| Traduzione russa da SovMusic.ru
|
BALLAD OF THE CRIPPLE BRIGADE | ГВАРДИЯ КАЛЕК |
| |
We are the Cripple Brigade, | Мы - гвардия калек, |
the best brigade in the world; | самая прекрасная гвардия мира; |
we number a thousand million | мы насчитываем почти миллиард, |
if you count those who are dead. | если причислить мертвецов. |
| |
The dead can’t come along with us, | Мертвецы не могут идти с нами, |
they have to stay in their graves, | они должны быть в могиле, |
and we cannot march in step | и мы не можем идти шагом, |
as mostly we have only one leg. | у большинства только одна нога. |
| |
Our Lieutenant is one of the dead, | Наш лейтенант приходит из мертвецов, |
our Captain has got a stump, | у нашего капитана культя, |
our Field Marshall crawls along the ground, | наш фельдмаршал ползает по земле |
now that he’s only a trunk. | и представляет собой только лишь корпус. |
| |
We are the brigade of cripples | Мы - гвардия калек, |
and every second man | и каждый второй |
is fitted with a hefty bit of wood | пристегивает солидные дубины |
strapped onto the bare bone. | непосредственно к костям. |
| |
They said: These prosthetics | Они говорят: протезы |
are much better than legs and arms. | намного прекраснее, чем руки и ноги. |
They said: The blind, using fingers, | Они говорят: слепые читают |
read better - works like a charm. | пальцами вдвое изящнее. |
| |
And if only the dead could recover, | И если бы мертвецы могли выздоравливать, |
They’d put them in harness as well, | они бы также притащились бы рысью, |
Rather than let them hopelessly | вместо того, чтобы тлеть безысходно |
rot in a mass grave where they fell. | в массовой могиле. |
| |
They said: Right, off you go again, | Они говорят: теперь пусть снова идут |
back to work and don’t you skive. | на работу и не лентяйничают. |
They said: These artificial limbs | Они говорят: делать искусственные части тела |
allow the production-line to thrive. | на конвейере также их долг! |
| |
You, just wait; even limping, | Ждите, хотя мы хромаем, |
we’ll march smartly against you. | против вас мы будем крепко маршировать. |
And so what, if as well as our left | Даже если, мы к левой |
We’ll all be losing our right leg too. | еще правую ногу потеряем. |
| |
We are the Cripple Brigade, | Мы - гвардия калек, |
the very strongest corps, | самый сильный батальон, |
and we are in the front line - | самый первый ряд |
Revolution to the fore! | во фронте революции |