Lingua   

Gesang der Arbeiter

Erich Mühsam
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Leonhard Schäfer
GESANG DER ARBEITERIL CANTO DEI LAVORATORI
  
Völker erhebt euch und kämpft für die ewigen Rechte!Popoli, sorgete per la conquista dei vostri diritti,
Kämpft und erobert die Freiheit dem Menschengeschlechte!avanti con la grande lotta per la libertà!
Reif ist die Zeit. Völker erhebt euch zum Streit!Il tempo urge, apprestatevi al gran cimento;
Duldet nicht Herren noch Knechte.si spezzino le catene: non più servi né padroni.
  
Brüder der Arbeit, vereint eure Kräfte zum Bunde!Fratelli di fatica, un sol fascio ci stringa,
Einigkeit richtet die Macht der Tyrannen zugrunde.la nostra unione avrà ragione dei tiranni,
Stürzt sie in Nacht! Sammelt die eigene Macht!la loro potenza si spezzerà contro la nostra,
Arbeiter nützet die Stunde!Non vi sfugga, fratelli, l'ora propizia!
  
Schließt, Proletarier, ihr den Verband der Nationen!Il patto che affratellerà i popoli sarà opera nostra!
Jeder für alle, so sprengt ihr die Liga der Drohnen.Uno per tutti. Su, spezzate la lega dei parassiti.
Baut euch die Welt, die keine Zwietracht zerschellt!Poniam mano alla costruzione del mondo libero e concorde
Lasset den Frieden drin wohnen.in cui s'instauri alfine la pace duratura!
  
Machet ein Ende dem Krieg und dem Raub und dem Grauen!Cessino le guerre, le rapine, non più sangue sparso;
Gleichheit den Völkern, den Rassen, den Männern und Frauen!scompaia ogni contrasto fra popoli, razze e sessi!
Gleichheit versöhnt. Arbeit durch Gleichheit verschönt,L'uguaglianza rappacifica. Il lavoro, reso bello
Wird euch die Freiheit erbauen.dall'uguaglianza vi costruirà la libertà!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org