Ein Taschenkrebs und ein Känguruh
Joachim Ringelnatz (Hans Gustav Bötticher)
Loading...
Original | Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby
|
EIN TASCHENKREBS UND EIN KÄNGURUH | IL GRANCHIO E IL CANGURO (BUROCRAZIA) |
| |
Ein Taschenkrebs und ein Känguruh, | Un piccolo dolce granchio ed un canguro |
Die wollten sich ehelichen. | Volevano sposarsi, proprio come me o te. |
Das Standesamt gab es nicht zu, | Il Comune disse che non era consentito, |
Weil beide einander nicht glichen. | “Non siete fatti allo stesso modo”, giudicò la moltitudine di quelli giusti. |
| |
Da riefen sie zornig: "Verflucht und verdammt | I due protestarono e si arrabbiarono: “Maledizione e dannazione! |
Sei dieser Bürokratismus!" | La burocrazia non capisce proprio nulla!” |
Und hingen sich auf vor dem Standesamt | S’impiccarono insieme sulla soglia del palazzo comunale, |
An einem Türmechanismus | La municipalità pose, a perenne ricordo. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.