Lingua   

The Second Coming

William Butler Yeats
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione tedesca di Walter A. Aue da The Lied, Art Song and...
THE SECOND COMINGDAS ZWEITE KOMMEN
  
Turning and turning in the widening gyreDrehend und drehend in immer weiteren Kreisen
The falcon cannot hear the falconer;Versteht der Falke seinen Falkner nicht;
Things fall apart; the centre cannot hold;Die Welt zerfällt, die Mitte hält nicht mehr;
Mere anarchy is loosed upon the world,Und losgelassen nackte Anarchie,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhereUnd losgelassen blutgetrübte Flut,
The ceremony of innocence is drowned;Das Spiel der Unschuld überall ertränket;
The best lack all conviction, while the worstDie Besten sind des Zweifels voll, die Ärgsten
Are full of passionate intensity.Sind von der Kraft der Leidenschaft erfüllt.
  
Surely some revelation is at hand;Gewiß steht jetzt bevor die Offenbarung;
Surely the Second Coming is at hand.Gewiß steht jetzt bevor die Wiederkunft.
The Second Coming! Hardly are those words outDie Wiederkunft! Bevor noch ausgesprochen
When a vast image out of Spiritus MundiTrübt groß die Vision aus Spiritus Mundi
Troubles my sight: somewhere in sands of the desertMir meine Sicht: Aus den Sänden der Wüste
A shape with lion body and the head of a man,Schimmert das Bild eines Löwen mit Kopf eines Mannes,
A gaze blank and pitiless as the sun,Wie Sonne starrend sein Blick, verschlossen und grausam,
Is moving its slow thighs, while all about itDie zögernden Schenkel bewegend, daß rings um in her
Reel shadows of the indignant desert birds.Aufschwirren die Schatten empörter Vögel der Wüste.
The darkness drops again; but now I knowWieder bricht Dunkel herein - doch weiß ich es nun
That twenty centuries of stony sleepDaß zwanzig Jahrhunderte eines steinernen Schlafes
Were vexed to nightmare by a rocking cradle,Zum Albtraum erweckt vom Stoß einer schwankenden Wiege:
And what rough beast, its hour come round at last,Und welch räudiges Tier, des Zeit nun gekommen,
Slouches towards Bethlehem to be born?Kreucht, um geboren zu werden, Bethlehem zu?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org