Auf dem Friedhof am Montmartre
Wolf BiermannTraduzione italiana da Cadavrexquis | |
AUF DEM FRIEDHOF AM MONTMARTRE | AL CIMITERO DI MONTMARTRE |
Auf dem Friedhof am Montmartre Weint sich aus der Winterhimmel. Und ich spring mit dünnen Schuhen Über Pfützen, darin schwimmen Kippen, die sich langsam öffnen Kötel von Pariser Hunden Und so hatt’ ich nasse Füße Als ich Heines Grab gefunden. | Al cimitero di Montmartre piange il cielo invernale e io, con le mie scarpe leggere, salto oltre le pozzanghere in cui nuotano mozziconi che si aprono lentamente e cacche di cani parigini E così avevo già i piedi bagnati quando ho trovato la tomba di Heine. |
Unter weißem Marmor frieren Im Exil seine Gebeine Mit ihm liegt da Frau Mathilde Und so friert er nicht alleine. Doch sie heisst nicht mehr Mathilde Eingemeisselt in dem Steine Steht da gross sein grosser Name Und darunter bloss: Frau Heine. | Sotto il marmo bianco gelano in esilio le sue ossa e con lui giace la signora Matilde così lui non gela più da solo. Ma lei non si chiama più Mathilde scolpito lì nel marmo è grande il suo gran nome e sotto soltanto: Signora Heine |
Und im Kriege, als die Deutschen An das Hakenkreuz die Seine- Stadt genagelt hatten, störte Sie der Name Henri Heine! Und ich weiss nicht wie, ich weiss nur Das: er wurde weggemacht Und wurd wieder angeschrieben Von Franzosen manche Nacht. | E durante la guerra, quando i tedeschi inchiodarono la città sulla Senna alla croce uncinata li disturbava il nome di Henri Heine. E io non so come, ma so solo che venne cancellato però i francesi lo riscrissero una notte. |
Auf dem Friedhof am Montmartre Weint sich aus der Winterhimmel. Und ich spring mit dünnen Schuhen Über Pfützen, darin schwimmen Kippen, die sich langsam öffnen Kötel von Pariser Hunden Und so hatt’ ich nasse Füße Als ich Heines Grab gefunden. | Al cimitero di Montmartre piange il cielo invernale e io, con le mie scarpe leggere, salto oltre le pozzanghere in cui nuotano mozziconi che si aprono lentamente e cacche di cani parigini E così avevo già i piedi bagnati quando ho trovato la tomba di Heine. |