Lingua   

Die schlesischen Weber

Heinrich Heine
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione polacca
СИЛЕЗСКИЕ ТКАЧИTKACZE
  
Нет слёз в их глазах, и в угрюмые дниW ponurym oku nie ma łzy,
За ткацким станком зубы скалят они:Siedzą przy krosnach i szczerzą kły:
«Германия, ткём мы твой саван могильныйNiemcy! My tkamy wam całun grobowy,
С проклятьем тройным в нашей злобе бессильной.Trzykrotne przekleństwo wprzędliśmy w osnowy
Мы ткём, мы ткём!I tkamy, i tkamy!
  
Проклятье судьбе, заставлявшей не разPrzekleństwo bożkowi, co się doń modlimy
Терпеть зимний холод и голод всех нас.Śród nędzy głodowej i w chłodzie śród zimy!
Напрасно мы ждали, терпели напрасно —Daremne czekanie i próżne nadzieje.
Она издевалась над нами бесстрастно.On okpił nas, wydrwił i w głos się z nas śmieje.
Мы ткём, мы ткём!Wciąż tkamy, wciąż tkamy!
  
Проклятье тому, кто одних богачейPrzekleństwo królowi, królowi bogaczy,
Берёт под защиту, у бедных ткачейCo naszą niedolą się wzruszyć nie raczy,
Последний их грош отнимая и, словноCo grosze ostatnie z nas łupi i garnie,
Собак, их губя и давя хладнокровно.I strzelać, jak w psy, w nas pozwala bezkarnie.
Мы ткём, мы ткём!Wciąż tkamy, wciąż tkamy!
  
Проклятье коварной стране, где позорPrzekleństwo! Przekleństwo ojczyźnie fałszywej,
С бесчестьем смеются, наш слыша укор,Gdzie tylko sromota i hańba są żywe,
Где рано цветок погибает с кручинойGdzie każdy kwiat, wcześnie złamany, schnie marnie,
И червь услаждается гнилью и тиной.Gdzie robak zgnilizną i próchnem się karmi.
Мы ткём, мы ткём!Wciąż tkamy, wciąż tkamy!
  
Летает челнок и шумит наш станок,Czółenko lata, krosna łomocą,
Мы ткём день и ночь не вставая, на срок,Wciąż tkamy pilnie i dniem, i nocą.
Ткём саван Германии дружно, как братья,Stare Niemcy! Utkamy wam całun grobowy!
Вплетая в тот саван тройное проклятье…Trzykrotne przekleństwo wprzędliśmy w osnowy
Мы ткём, мы ткём!»I tkamy, i tkamy!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org