Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Kalevi Haikara |
LEGENDE VOM TOTEN SOLDATEN | LEGENDA KUOLLEESTA SOTILAASTA |
| |
Und als der Krieg im fünften Lenz | Ei neljäntenäkään keväänä |
Keinen Ausblick auf Frieden bot, | sota tuntunut loppuvan, |
Da zog der Soldat seine Konsequenz | joten sotilas sai jo kyllikseen |
Und starb den Heldentod. | koki sankarikuoleman. |
| |
Der Krieg war aber noch nicht gar, | Vaan sota ei ollut valmista, |
Drum tat es dem Kaiser leid, | joten keisari murheinen |
Daß sein Soldat gestorben war: | oli kuoleman vuoksi; |
Es schien ihm noch vor der Zeit. | se hänestä oli ennenaikainen. |
| |
Der Sommer zog über die Gräber her, | Tuli kesä ylle hautojen |
Und der Soldat schlief schon. | ja sotilas nukkui jo, |
Da kam eines Nachts militär- | kun yöllä saapui sotilaallinen |
ische Ärztliche Kommission. | lääkärikomissio. |
| |
Es zog die Ärztliche Kommission | Se lääkärijoukkue vaelsi |
Zum Gottesacker hinaus. | keskelle kirkkomaan |
Und grub mit geweihtem Spaten den | ja kaivoi siunatuin lapioin |
Gefallnen Soldaten aus. | myös kaatuneen sotilaan. |
| |
Der Doktor besah den Soldaten genau, | Pian tohtori tarkasti sotilaan, |
Oder was von ihm noch da war. | eli sotilaan jäännökset, |
Und der Doktor fand, der Soldat war k.v. | ja huomasi: Kelpaa palvelukseen, |
Und er drückte sich vor der Gefahr. | nämä luuthan ovat kevyet. |
| |
Und sie nahmen gleich den Soldaten mit, | He ottivat sotilaan mukaansa, |
Die Nacht war blau und schön. | yö hohti kauneuttaan. |
Man konnte, wenn man keinen Helm aufhatte, | Jos lakki ei silmiä peittänyt, |
Die Sterne der Heimat sehn. | näki tähdet kotimaan. |
| |
Sie schütteten ihm einen feurigen Schnaps | He mädänneeseen ruumiseen |
In den verwesten Leib | pari naukkua kaatoivat, |
Und hängten zwei Schwestern in seinen Arm | pari hoitajatarta ja naikkosen |
Und ein halbentblößtes Weib. | hälle kylkeen ripustivat. |
| |
Und weil der Soldat nach Verwesung stinkt, | Ihan haisevan ruumiin edellä |
Drum hinkt der Pfaffe voran, | käy sotilaspastori |
Der über ihn ein Weihrauchfaß schwingt, | ja suitsutusastiaa heiluttaa |
Daß er nicht stinken kann. | jotta löyhkä ei tuntuisi. |
| |
Voran die Musik mit Tschindara | Kun edellä musiikki - tanttaram |
Spielt einen flotten Marsch. | soi reipasta marssia, |
Und der Soldat, so wie er's gelernt, | niin sotilas takapuolesta asti |
Schmeißt seine Beine vom Arsch. | heiluttaa jalkoja. |
| |
Und brüderlich den Arm um ihn | Niin veljellisesti lääkintämiehet |
Zwei Sanitäter gehn. | tukevat ruumista, |
Sonst flög er noch in den Dreck ihnen hin, | sillä muuten se lentäisi turvalleen, |
Und das darf nicht geschehn. | ja niin ei saa tapahtua. |
| |
Sie malten auf sein Leichenhemd | He maalasivat hänen paitansa |
Die Farben Schwarz-Weiß-Rot | puna-valko-mustaksi |
Und trugen's vor ihm her; man sah | ja sen edelle veivät: värien läpi |
Vor Farben nicht mehr den Kot. | ei sonta näkyisi. |
| |
Ein Herr im Frack schritt auch voran | Niin ylväästi edellä kulki myös |
Mit einer gestärkten Brust, | joku mustassa frakissa, |
Der war sich als ein deutscher Mann | hän saksalaisena ymmärsi |
Seiner Pflicht genau bewußt. | hyvin velvollisuutensa. |
| |
So zogen sie mit Tschindara | Vaan torvisoiton tahdissa |
Hinab in die dunkle Chaussee, | he jättivät kirkkomaan, |
Und der Soldat zog taumelnd mit, | ja sotilas, vähän hoipertain, |
Wie im Sturm die Flocke Schnee. | vei lunta harteillaan. |
| |
Die Katzen und die Hunde schrein, | Siinä kissain ja koirien kiljuntaan |
Die Ratzen im Feld pfeifen wüst: | rotat yhtyivät vinkuen, |
Sie wollen nicht französisch sein, | sillä häpeä olisi ollakin |
Weil das eine Schande ist. | nyt ranskalaismielinen. |
| |
Und wenn sie durch die Dörfer ziehn, | Ja kylien läpi laumana |
Waren alle Weiber da. | heitä naiset seurasivat. |
Die Bäume verneigten sich, der Vollmond schien, | Puut huojui, täyskuu kumotti |
Und alles schrie hurra. | ja he hurraata huusivat. |
| |
Mit Tschindara und Wiedersehn. | Taas tanttaram ja näkemiin |
Und Weib und Hund und Pfaff! | ja ne naiset ja pastori |
Und mittendrin der tote Soldat | ja joukon keskellä vainaja |
Wie ein besoffner Aff. | kuin kuollut simpanssi. |
| |
Und wenn sie durch die Dörfer ziehn, | Kun kylien läpi he kulkivat, |
Kommt's, daß ihn keiner sah, | ei nähty edes ruumista, |
So viele waren herum um ihn | sillä valtavan suuri kulkue |
Mit Tschindra und Hurra. | marssi huutaen hurraata. |
| |
So viele tanzten und johlten um ihn, | Kun ihmiset tanssivat, vainajaa |
Daß ihn keiner sah. | ei ketkään huomanneet. |
Man konnte ihn einzig von oben noch sehn, | Vain tähdet saattoivat nähdä sen |
Und da sind nur Sterne da. | ja ne eivät katsoneet. |
| |
Die Sterne sind nicht immer da, | Eikä tähtiä taivaalla aina näy, |
Es kommt ein Morgenrot. | ne loistavat yöllä vaan. |
Doch der Soldat, wie er's gelernt, | Silti sotilas, kuten on oppinut, |
Zieht in den Heldentod. | käy sankarikuolemaan. |