Originale | Version française – TAMERLAN – Marco Valdo M.I. - 2019
|
MIR IST HEUT’ SO NACH TAMERLAN | TAMERLAN |
| |
Tamerlan war Herzog der Kirgisen, | Tamerlan le duc des Kirghizes était |
und jeder Mensch in Asien wußte wohl das. | Et tout le monde savait en Asie |
Tamerlan ritt über grüne Wiesen, | Que quand Tamerlan traversait les vertes prairies, |
und wo der Junge einmal hintrat wuchs kein Gras. | Où il marchait, l’herbe ne repoussait jamais. |
Und alle Frauen lauschten angstvoll seinem Schritt, | Et que toutes les femmes craignaient son arrivée, |
und fielen die Städte, fielen die Mädchen alle mit. | Car quand les villes tombaient, tombaient les filles. |
Er war auch stets zu einem wilden Kampf bereit, | Il était toujours prêt pour une lutte acharnée, |
das war in Asien eine schöne Zeit! | C’était le bon temps en Asie ! |
| |
Mir ist heut so nach Tamerlan zu Mut! | Aujourd’hui, je suis fort comme Tamerlan ! |
Ein kleines bißchen Tamerlan wär` gut. | Un petit peu Tamerlan serait mieux. |
Es wäre ja, geniert mich das, | Ce serait quand même embarrassant, |
geniert mich das, gelacht. | Ça fait rire, ça me gêne un peu. |
Ich glaube, es passiert noch was, | Je pense que quelque chose va arriver, |
passiert noch was heut Nacht. | Cette nuit, quelque chose va se passer. |
| |
Mir ist heut so nach Tamerlan zu Mut, | Aujourd’hui, je suis fort comme Tamerlan ! |
ein kleines bißchen Tamerlan wär` gut. | Ce serait bien un petit peu Tamerlan. |
Und sehe ich ins Publikum, | Et dans le public, le fluide, je le sens |
da liegt heut so ein Fluidum. | Serpenter comme le courant. |
Ach Mensch, gehen Sie weg, | Oh Monsieur, allez-vous-en, |
es hat ja nur Zweck | Il n’y a place ici à présent |
mit dem Tamerlan. | Que pour Tamerlan. |
| |
Tamerlan, mein liebes Kind, ja Kuchen! | Tamerlan, ma chère enfant, oui, du gâteau ! |
So einen Tamerlan, den möcht` ich wohl auch. | Être comme Tamerlan, ce serait très beau. |
Tamerlan, da kannst du lange suchen, | Un Tamerlan, elle peut chercher longtemps, |
wer mit Devisen handelt, der hat einen Bauch. | Dans ce trafiquant de devises ventripotent |
Und wenn `ne kleine Frau `ne große Glatze küßt. | Et quand une femme embrasse un gros chauve |
dann weiß sie, daß das alles für die Katze ist. | On sait que c’est pour du vent. |
Du suchst dir hier vergeblich einen Tamerlan, | Elle cherche en vain son Tamerlan, |
nu guck mal runter, sieh dir mal an! | Redescends sur terre, regarde-le ! |
| |
Hier ist doch gar kein Tamerlan zu sehn, | Ici, on ne trouve pas de Tamerlan, |
ein kleines bißchen Tamerlan wär` schön. | Ce serait bien un petit Tamerlan. |
Seh` ich mir hier die Männer an, eih, weihl | Je vais regarder les hommes ici, ohlala, |
Da ist ja gar kein Tamerlan dabei! | Il n’y a pas de Tamerlan là ! |
Mir ist heut so nach Tamerlan zu Mut | Aujourd’hui, je suis fort comme Tamerlan ! |
ein kleines bißchen Tamerlan, ja Tamerlan wär` gut. | Un petit peu Tamerlan, ce serait épatant. |
Die sind ja nichts für dich und mich, | Ce n’est pas pour toi et moi, |
die haben alle einen Stich! | Ils ont tous un grain ! |
Ach weine nicht sehr, den gibt`s ja | Ne pleure pas pour rien, |
nicht mehr, | Il n’y en a plus maintenant |
solchen Tamerlan | Comme Tamerlan. |