Originale | Traduzione francese da Yidlid - Chansons yiddish |
באַריקאַדן - מאַמעס, טאַטעס, קינדערלעך | BARRICADES |
| |
טאַטעס מאַמעס קינדערלעך | Des pères, des mères, des enfants, |
בױען באַריקאַדן | Construisent des barricades |
אױף די גאַסן גײען אַרום | Dans les rues vont et viennent |
אַרבעטער־אָטריאַדן | Des cohortes de travailleurs. |
| |
ס׳איז דער טאַטע פֿרי פֿון שטוב | Papa, tôt de la maison |
אַוועק אױף דער פֿאַבריק | Est parti à l'usine |
וועט ער שױן אין שטיבעלע | Il ne va, dans la maison |
ניט קומען הײַנט צוריק | Pas revenir aujourd'hui. |
| |
ס׳ווײסן גוט די קינדערלעך | Ils le savent bien, les enfants, |
דער טאַטע וועט ניט קומען | Papa ne rentrera pas |
ס׳איז דער טאַטע הײַנט אין גאַס | Papa aujourd'hui est dans la rue |
מיט זײַן ביקס פֿאַרנומען | Occupé avec son fusil. |
| |
ס׳איז די מאַמע אױך אַוועק | Maman aussi est partie |
אין גאַס פֿאַרקױפֿן עפּל | Dans la rue, vendre des pommes |
שטײען אין קיך פֿאַריתומטע | Dans la cuisine, restent orphelins |
די טעלער מיטן טעפּל | Les plats et les pots. |
| |
ס׳וועט ניט זײַן קײן וועטשערע | Il n'y aura pas de dîner, |
זאָגט חנהלע די יאַטן | Dit Khanele aux garçons, |
ווײַל די מאַמע איז אַוועק | Parce que maman est partie |
צוהעלפֿן דעם טאַטן | Aider papa. |
| |
פּלוצלינג טראַך אַ פּולע איז | Soudain - bang! Une balle est |
אַרײַן אין קלײנעם שטיבל | Entrée dans la maisonnette |
פֿאַרבײַגעפֿלױגן חנהלען | Elle a frôlé Khanele |
געמאַכט אין וואַנט אַ גריבל | Et s'est enterrée dans le mur. |
| |
אױב אַזױ זאָגט חנהלע | Puisque c'est comme ça, dit Khanele, |
קינדער קומט מיט מיר | Les enfants, venez avec moi! |
מאָטיע נעם די גרױסע קאָרב | Motye, prends le grand panier, |
מאירקע די טיר | Meyerke, la porte. |
| |
די שופֿלאָדן פֿון קאַמאָד | Les tiroirs de la commode |
מיט אַן אַלטן פֿאַס | Et un vieux baril |
אַ באַריקאַדע שטעלן מיר | Nous dressons une barricade |
אױף אין מיטן גאַס | Au milieu de la rue. |
| |
די באַריקאַדע אױפֿגעשטעלט | La barricade dressée, |
אין שטיבל ניטאָ קײנער | Dans la maison plus personne, |
לױפֿן פּאָליצײ פֿאַרבײַ | Des policiers passent en courant, |
די קינדער וואַרפֿן שטײנער | Les enfants lancent des pierres. |
| |
וואָס מיר ווען מיר וועטשערע | Quelle importance le dîner? |
עס דונערן האַרמאַטן | Les canons tonnent, |
די קינדערלעך פֿון שטיבעלע | Les enfants de la maison |
העלפֿן מאַמען־טאַטן | Aident leurs parents. |
| |
טאַטעס מאַמעס קינדערלעך | Des pères, des mères, des enfants, |
בױען באַריקאַדן | Construisent des barricades |
אױף די גאַסן גײען אַרום | Dans les rues vont et viennent |
אַרבעטער־אָטריאַדן | Des cohortes de travailleurs. |