אַװרײמל דער מאַרװיכער
Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיגOriginal | La versione in inglese e yiddish di Daniel Kahn and the Painted... |
אַװרײמל דער מאַרװיכער | AVREML THE FILCHER AVREML DER MARVIKHER |
אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן ס׳האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן װען איך האָב נאָך קײן דרײַצן יאָר געהאַט אין דער פֿרעמד װײַט פֿון מאַמעס אױגן האָט אין שמוצ מיך די גאַס דערצױגן געװאָרן איז פֿון מיר אַ װױלער יאַט | On a heym bin ikh yung geblibn s’hot di noyt mikh aroys getribn ven ikh hob keyn draytsn yor gehat in der fremd, vayt fun mames oygn s’hot in shmuts mikh di gas dertsoygn gevorn iz fun mir a voyler yat |
איך בין אַװרײמל דער פֿײקסטער מאַרװיכער אַ גרױסער קינסטלער כ׳אַרבעט לײַכט און זיכער דאָס ערשטע מאָל כ׳װעל׳ס געדענקען ביזן טױט אַרײַן אין טפֿיסע פֿאַר לאַקכענען אַ ברױט אױ אױ כ׳פֿאָר נישט אױף מאַרקן װי יענע פּראָסטע יאַטן כ׳צופּ נאָר בײַ קאַרגע שמוציקע מאַגנאַטן כ׳בין זיך מחיה װען כ׳טאַפּ אַזאַ מאַגנאַט איך בין אַװרײמל גאָר אַ װױלער יאַט | Kh’bin Avreml der feyikster marvikher a groyser kinstler kh’arbet laykht & zikher dos ershte mol kh’vel s’gedenken bizn toyt arayn in tfise far lakhenen a broyt kh’for nit af marken vi yene proste yatn kh’tsup nor bay karge shmutsike magnatn kh’bin zikh mekhaye ven kh’tap aza magnat ikh bin Avreml gor a voyler yat |
אין דער פֿרעמד נישט געהאַט צום לעבן געבעטן ברױט אַן אָרעמער פֿלעגט נאָך געבן נאָר יענע לײַט װאָס זענען תּמיד זאַט פֿלעגן אָפֿט טרײַבן מיך מיט צאָרן ס׳װאַקסט אַ גאַנעװ ס׳איז מקום געװאָרן אַ גאַנעװ בין איך נאָר אַ װױלער יאַט | On the street, hard to make a living ya beg for bread, a poor man might be giving but all you people sick from being fed you’d rather turn me out & lock your doors you scorn us all as thieves & thugs & whores better a good crook than good & dead |
איך בין אַװרײמל דער פֿײקסטער מאַרװיכער אַ גרױסער קינסטלער כ׳אַרבעט לײַכט און זיכער אַ יאַט אַ קלײנער אַרײַן אין קוטשעמענט אַרײַס אַ מאַזיק אַ זעלטנער טאַלענט כ׳פֿאָר נישט אױף מאַרקן װי יענע פּראָסטע יאַטן כ׳צופּ נאָר בײַ קאַרגע שמוציקע מאַגנאַטן כ׳האָב ליב אַ מענטש אַ מילדן אַ נאַש־בראַט איך בין אַװרײמל גאָר אַ װױלער יאַט | Call me Avreml the finest little filcher a master artist, you never see me pilfer some little shit you deposited in jail comes out a maven whose talent never fails I ain’t some punk who steals from those who can’t afford it I just rob the stingy filthy rich who hoard it the rich are leeches sucking money day & night I’m just a flea who takes a bite, ain’t I all right? |
שױן נישט לאַנג װעט דאָס שפּיל געדױערן קראַנק פֿון קלעפּ גיפֿט פֿון טפֿיסע מױערן נאָר אײן באַקאָשע כ׳װאָלט אַזױ געװאָלט נאָך מײַן טױט אין אַ טאָג אַ טריבן זאָל אױף מײַן מצבֿה שטײן געשריבן מיט אותיות גרױסע און פֿון גאָלד | Avreml won’t live long at all he’s sick from the streets & prison walls but on his gravestone etched in gold he should have his story told “here lies Avreml, king of the thieves a man whom all the world should grieve he could’ve been a purer soul but hunger is beyond control & he never had no ma or pa & the streets, they have their own law this crooked prince zol zayn gebentsht here lies Avreml, what a mentsh. |
דאָ ליגט אַװרײמל דער פֿײקסטער מאַרװיכער אַ מענטש אַ גרױסער געװען װאָלט פֿון אים זיכער אַ מענטש אַ פֿײַנער מיט האַרצ מיט אַ געפֿיל אַ מענטש אַ רײנער װי גאָט אַלײן נאָר װיל אױ אױ װען איבער אימ װאָלט געװאַכט אַ מאַמעס אױגן װען ס׳װאָלט די פֿינצטערע גאַס אימ נישט דערצײַגן װען נאָך אַלס קינד ער אַ טאַטן װאָלט געהאַט דאָ ליגט אַװרײמל יענער װױלער יאַט | Do ligt Avreml der feyikster marvikher a mentsh a groyser geven volt fun im zikher a mentsh a fayner mit harts mit a gefil a mentsh a reyner vos got aleyn nor vil ven iber im volt gevakht a mames oygn ven s’hot di finstere gas im nit dertsoygn ven nokh als kind er a tatn volt gehat do ligt Avreml, yener voyler yat. |