Originale | Versione italiana di Gian Piero Testa |
ΒΕΛΖΕΒΟΎΛ | BELZEBÙ |
| |
Χτύπησε το κουδούνι μου χάραμα ο Βελζεβούλ | Si attaccò al mio campanello un giorno all'alba Belzebù |
διάβολος φτωχοδιάβολος κι απελπισμένος φουλ | diavolo povero diavolo e disperato perso |
κοίταξε τι μπορείς να κάνεις | guarda un po' tu cosa puoi fare |
γιατί είμαι ρέστος και χαρμάνης | perché sono in bolletta e ho la scimmia in spalla |
μ’ έριξαν οι άνωθεν στη λάντζα | quelli di sopra mi hanno sbattuto a far lo sguattero |
ψάχνω για καμιά καλή καβάτζα | cerco qualche buona occasione di ricambio |
δεν είναι να εμπιστεύεσαι πια τους πολιτισμένους | non è che ti puoi più fidare della gente civilizzata |
κάνουν νομίμως έξωση και στους κολασμένους | con i crismi di legge pure ai dannati mandano lo sfratto |
| |
Άλα της διαβολάκο | Forza diavolaccio |
τ’ αφεντικά της Κόλασης | i padroni dell'Inferno |
σου σκάψανε το λάκκο | ti hanno fatto il trabocchetto |
| |
Έπεσε στο καθιστικό τάβλα ο Εξαποδώ | Si accasciò in soggiorno il Vaderetro |
άθλιος ο τρισάθλιος ντρέπομαι και να δω | misero stramisero mi vergogno di quel che vedo |
δεν έχω πια πρεστίζ και σέβας | non ho più prestigio né rispetto |
κι ας ήμουν γκόμενος της Εύας | e fossi ancora amante di Eva |
δε με φοβούνται ούτε οι θρήσκοι | non mi temono nemmeno i baciapile |
και με νομίζουν μπόμπα ουίσκι | e mi prendono per una fiaschetta di whisky |
δεν είναι να εμπιστέυεσαι της αγοράς τα ήθη | non c'è da fidarsi degli usi della piazza |
έτσι που ξεφτιλίσανε και το παραμύθι | tanto che pure la favola hanno sputtanato |
| |
Άλα της διαβολάκο | Forza diavolaccio |
τ’ αφεντικά της Κόλασης | i padroni dell'Inferno |
σου σκάψανε το λάκκο | ti hanno fatto il trabocchetto |
| |
Έτρεμε στο μανδύα του ψόφιος ο Βελζεβούλ | Tremava nel suo mantello Belzebù tutto imbolsito |
δύστυχος ο πανδύστυχος αλλά κρατιόταν κουλ | sfigato strasfigato ma si dava un contegno |
ξέρεις κανένα να `χει βίτσια | conosci tu qualche vizioso |
τα όργανα δίνω για σερβίτσια | io fornisco strumenti per ogni servizio |
στους κολλητούς σου ρίξε σύρμα | allerta i tuoi più stretti amici |
μπας και πουλήσουμε τη φίρμα | chissà che non gli vendiamo il marchio |
| |
Κι αν ξέρεις κανα ακόλαστο τι προσφορά μας δίνει | E se tu sai cosa ci offre qualcuno sempre arrapato |
να πάρει ένα διάολο από ελεημοσύνη | che si prenda un diavolo per pietà |
| |
Άλα της διαβολάκο | Forza diavolaccio |
τ’ αφεντικά της Κόλασης | i padroni dell'Inferno |
σου σκάψανε το λάκκο | ti hanno fatto il trabocchetto |