Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGVersione euskera di Mikeldi Ceberio Loinaz e Alessandro Carcheri da... | |
SENDERO DE MAR Sombras de caras, caras de marineros, ¿de dónde vienen? ¿a dónde es que van? de un lugar donde la luna se muestra desnuda y la noche nos ha apuntado el cuchillo a la garganta y a montar el asno se ha quedado Dios el diablo está en el cielo y ahí se ha hecho el nido, salimos del mar para secar los huesos en lo de Andrés, en la fuente de las palomas, en la casa de piedra. E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò ¿Y en la casa de piedra quién estará? en la casa de Andrés, que no es marinero, gente de Lugano con caras de carteristas aquellos que del robalo prefieren las alas, muchachas de familia, de buen olor, que puedes mirarlas sin preservativo. E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò ¿Y a estas tripas vacías qué les dará? algo de beber, algo de comer: fritura de pescadillos, blanco de Portofino sesos de cordero en el mismo vino, lasaña para cortar a las cuatro salsas, pastel en agridulce de liebre de los tejados.* E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò Y en la barca del vino navegaremos los escollos, emigrantes de la risa con clavos en los ojos, hasta que la mañana crezca hasta poderla recoger hermana de los claveles y de las muchachas, maestra de la cuerda podrida por el agua y la sal que nos liga y nos lleva por un sendero de mar. E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | ITSAS-CREUZA Aurpegien itzalak, itsas gizonen aurpegiak Nondik zatozte, nora zoazte? Ilargia bilutsik agertzen den toki batetik Eta gauak labain bat jarri digu eztarrian Itsasotik irtetzen gara hezurrak lehortzeko Dría-n Usoen iturrian, harrizko etxean Eta Dría-ko etxean nor egongo da Dría-ko etxean itsas gizona ez dena Lugano-ko jendea, itsas lapur itxurarekin Robalo-tik hegala nahiago dutenak Familia alabak, usai onarekin, preserbatibo gabe begira dezakezuna Eta sabel huts havei zer emango diete Edateko gauzak, jateko gauzak Pignoa frijituta, Portofino-ko zuria Bildotsaren burmuina ardo berberean Lasainak laguntzeko lau salsekin Patxugo gazi-gozoa teilazko untxiarekin Eta ardoaren barkuan harroketan barna nabigatuko dugu Barrearen emigranteak iltzeak begietan Egunbentiak jaso ahal izateko etorriko den arte Klabel eta alaben anaia Ura eta gaztaz ustelduriko sokaren jabe Lotzen eta itsas-creuza batetan ekartzen gaituena |
* liebre de los tejados (lepre di tegole), en realidad es el gato, hecho pasar como conejo, en ironía sobre la fiabilidad o solidez de Andrés, propietario de la taverna a la que acuden los marineros. |