Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGVersion française – CREUX DE MER – Marco Valdo M.I. – 2014 | |
CRÊUZA DE MÄ Shadows of these faces, faces of the sea Wherever do you come from, where soon will you be? In a land where the moon dances all the night naked And with a knife sharp and sacred, brings us all to our knees Riding the mule now only God is left The devil is in heaven where he's built a nest We leave the sea for Andrea's where we'll dry out our bones Near the fountain in the stone house that is Andrea's home Wayundye In Andrea's kitchen, who will we know? A sailor from a voyage many years ago? And at the people of Lugano the pickpocket grins, he thinks the best part of the sea bass is the tail and the fin And girls from good families, they smell like coffee and spring… Without fear of disease, you can hear them all sing Wayundye What should we give to these starving souls? To fill their glasses and to fill their bowls? A plate of fried fish and Portofino wine... And maybe lamb's brain cooked in that very same wine Lasagne from the kitchen, about four layers deep... Roof rabbit cooked in sauce: both sour and sweet Wayundye Now in the drunken boat we'll navigate the rocks, Nails in our eyes and we don't use the clocks Harvest the morning when it's good and time And down these crooked narrow stairs we wind You know, this old rotten rope can guide you and me, we can follow it down this path to the sea This old rotten rope, with its wind-blown scars, we can follow it down this Crêuzä de Ma | CREUX DE MER Ombre de face, face de marin D'où viens-tu où vas-tu ? D'un endroit où la lune se montre à nu Où la nuit m'a mis sur la gorge un surin Et à monter l'âne, il est resté Dieu. Le Diable est au ciel et il y a fait son pieu Je sors de la mer pour sécher les os chez Andrea À la fontaine des colombes dans la maison, là. Et va umè umè et va umè umè et va ayò Et va umè umè et va umè umè et va ayò Et qui y sera dans la maison de pierre Dans la maison de l'Andrea qui n'est pas marin ? Des gens de Lugano aux gueules de coquins Qui au loup préfèrent l'aile Des filles de famille, aux parfums vifs Qu'on peut garder sans préservatif E va umè umè e va umè umè e va ayò E va umè umè e va umè umè e va ayò Et à ces ventres vides que va-t-on donner ? Des choses à boire, des choses à manger Une friture de petits poissons, du blanc de Chenin Des cervelles d'agneau dans le même vin De la lasagne à couper aux quatre sucs De la tourte à l'aigre-doux de lièvre de stuc Et va umè umè et va umè umè et va ayò Et va umè umè et va umè umè et va ayò Et sur la barrique, nous naviguerons vers les bancs rocheux Émigrants du rire avec les clous dans nos yeux Jusqu'au matin qui croîtra pour ramasser le ciel Des caryophylles et des filles, le frère Maître de la corde pourrie par l'eau et le sel Nous lie et nous mène dans un creux de mer. E va umè umè e va umè umè e va ayò E va umè umè e va umè umè e va ayò |