Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
POSTKORT FRA PORT STANLEY | CARTOLINA DA PORT STANLEY |
| |
Nu smiler Lady Margaret Thatcher | Ora sorride Lady Margaret Thatcher |
Blottende tre plomber & en bro | Scoprendo tre piombature e un ponticello |
Sit liderlige iskolde ligblege smil | Il suo lascivo sorrido, gelido e pallido |
Stædigt ventende på Quinn the Eskimo | Che aspetta ostinatamente Quinn l'Eschimese [[|1]] |
Rule Britannia britternes slagsang | Rule Britannia [[|2]], il canto di battaglia dei Britanni |
Var godt i gang med helt at dø hen | Era stato ben intonato ma ormai stava smorzandosi |
da Maggie herself tog mikrofonen | Quando Maggie herself aveva preso il microfono |
& afsang den play-back igen & igen | E si era messa a cantare in playback e continuava |
for alle sine drenge der aldrig blev mænd | Per tutti i suoi ragazzi che non erano mai diventati uomini |
| |
De vasker stranden ren ved Port Stanley | Puliscono la spiaggia a fondo là a Port Stanley |
hvor sporene de skræmmer endnu | Dove le tracce ancora fanno spavento |
& tonsvis af Tommy'er kom langvejs fra | E dove tonnellate di Tommies erano venuti da lontanissimo |
for ved selvsyn at bese et Waterloo | Per dare un'occhiata di persona a una Waterloo |
Men nu tilbage til London & dens gader | Ma ora torniamo a Londra e alle sue strade |
hvor bybilledet brød ud i anarki | Dove l'immagine della città è esplosa in anarchia |
da Lady Madonna kom ud & stod på flisen | Quando Lady Madonna [[|3]] è uscita ritta sul selciato |
foran døren ind til Downing Street 10 | Di fronte alla porta del 10 di Downing Street |
hvor hun Gud bedre det endnu er på kost & logi | Dove lei -accidenti!- gode ancora di vitto e alloggio |
| |
Hejs det hvide flag | Alza bandiera bianca |
& erkend hellere dit nederlag | E riconosci, suvvia, la tua sconfitta |
for når først Maggie Messer den mær | Perché non appena quella vacca di Maggie Messer [[|4]] |
har følt sig gået lidt for nær | Si è accorta che le hanno pestato un po' troppo i piedi |
trækker hun i rustning for i frihedens navn | Si è messa l'armatura per fare la lotta |
at gå i clinch med alle & enhver | Con tutti quanti in nome della libertà |
svingende skeden til retfærdighedens sværd | Sguainando la spada della giustizia |
| |
Livet mister sin mening | La vita perde di significato |
når det skal leves som vi gør det her | Se dev'essere vissuta come la viviamo |
Hvor lig på lig i skøn forening | Diventando uno ad uno, tutti belli assieme, |
bli'r til legender eller de monumenter | Leggende, oppure quei monumenti |
vi for eftertiden aldrig ser | Che in futuro non guarderemo mai. |