Lingua   

La guera di inbezell

Malnàtt
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese di Andrea dal sito dei Malnàtt.
LA GUERRA DEGLI IMBECILLITHE NITWITS' WAR
Decisi e compatti marciavamo alla guerra,
i nostri tamburi facevano tremare la terra!
Mentre i canti scuotevano la volta celeste
davanti a noi si inchinavano le foreste!
Noi siamo forti, non temiamo alcun rivale,
Via alla vittoria! Spargeremo pure il sale!
Ci saranno pianti e lo stridere dei denti,
otterremo una vittoria per le nostre genti!
Ma giungendo sul campo della battaglia
abbiamo trovato viva solo una canaglia.
Lei ci ha detto che il macello era già finito
ma almeno i nostri alleati avevano vinto...
Chi ce lo fa fare, dimmi amico mio
di andare in guerra per il nostro dio?
Andiamo dalle botti e togliamo le coperte
iniziamo a bere tutti con le fauci aperte,
a ruttare e festeggiare per tutta la notte
il bel dono che non ci ha fatto la morte!
Determined and united we were marching to war,
our drums were making the ground tremble.
While our songs were shaking celestial sphere,
and the forests were bowing in front of us.
We are strong, we do not fear any enemy
Let’s go to the victory!
We will scatter salt as well!
There will be cries and teeth’s screeching
we will gain the victory for our people!
But arriving to the battle field
we found alive only a scoundrel
who told us that the slaughter was already finished
but at least our allies had won…
Who make us do it, tell me my friend
to go at war for our god?
Let’s go to the barrels and take off the covers
let’s start to drink with our jaws well open,
to burp and celebrate all night long
the good gift the death made us!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org