| Testo originale in italiano di Elric Blackcrow, sessionista dei Malnàtt. |
LA GUERA DI INBEZELL | LA GUERRA DEGLI IMBECILLI |
| |
Totti daterminè merciavàn a la guêra | Decisi e compatti marciavamo alla guerra, |
i nòster tanbûr i fèvan tarmèr la tèra | i nostri tamburi facevano tremare la terra! |
mänter äl canzån i scussevan i set zîl | Mentre i canti scuotevano la volta celeste |
e dnanz a nó s inchinevàn äl fûrest | davanti a noi si inchinavano le foreste! |
Nó a sän fôrt an avan (brisa) póra dal rivel | Noi siamo forti, non temiamo alcun rivale, |
andàn a la vitôria, strumnerèm anc al sèl! | Via alla vittoria! Spargeremo pure il sale! |
A i sran zîgarol e al sfargamänt di dént | Ci saranno pianti e lo stridere dei denti, |
utgnirän una vitôria par la nòstra zänt | otterremo una vittoria per le nostre genti! |
A sän arivè int al canp d la batâja | Ma giungendo sul campo della battaglia |
mo avan truvè vîv såul onna canâja | abbiamo trovato viva solo una canaglia. |
Li l à det c'al cioc l'era beli finè | Lei ci ha detto che il macello era già finito |
mo almanc i nòster aleè i avevên vént | ma almeno i nostri alleati avevano vinto... |
Mo chi s la fat fèr, dî amìg mî | Chi ce lo fa fare, dimmi amico mio |
ed andèr in guêra par al noster dio? | di andare in guerra per il nostro dio? |
Alåura andän dal bått e cavän vî äl cuêrt | Andiamo dalle botti e togliamo le coperte |
po' tacán a bavver totti cån al båcc avêrt | iniziamo a bere tutti con le fauci aperte, |
A rutèr e a festegèr par totta la nót | a ruttare e festeggiare per tutta la notte |
al bel regâl c a s na brisa fat la mort | il bel dono che non ci ha fatto la morte! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.