Песенка о моей жизни
Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович OкуджаваVersione polacca di Wojciech Młynarski | |
CANZONE DELLA MIA VITA | TRZY MIŁOŚCI |
Il primo amore, quanto ti brucia il cuore. Il secondo amore al primo s'aggrappa. Ma il terzo amore, la chiave trema nella toppa, La chiave trema nella toppa. Ha la valigia in mano. | Pierwsza miłość z wiatrem gna, z niepokoju drży, druga miłość życie zna i z tej pierwszej drwi, a ta trzecia jak tchórz w drzwiach przekręca klucz i walizkę ma spakowaną już. |
La prima guerra non è colpa di nessuno. La seconda guerra, qualcuno ne ha colpa. La terza guerra è solo colpa mia, È solo colpa mia. Lo vedono tutti. | Pierwsza wojna - pal ją sześć, to już tyle lat, druga wojna - jeszcze dziś winnych szuka świat a tej trzeciej, co chce przerwać nasze dni, winien będziesz ty, winien będziesz ty. |
Il primo inganno è nebbia all'alba. Il secondo inganno barcollavi sbronzo. Il terzo inganno della notte è più nero, Della notte è più nero, della guerra più reo. | Pierwsze kłamstwo - myślisz: ech, zażartował ktoś, drugie kłamstwo - gorzki śmiech, śmiechu nigdy dość, a to trzecie, gdy już przejdzie przez twój próg, głębiej rani cię niż na wojnie wróg... |