Originale | Version française – LE TRAIN EN BOIS – Marco Valdo M.I. – 20... |
NINNA NANNA | LE TRAIN EN BOIS |
| |
Quando la luna si spegne | Quand la lune s'éteint |
E le stelle non piangono più | Et les étoiles ne pleurent plus |
Parte il tuo treno di legno | Ton train de bois s'en va |
Porta i tuoi sogni più in là | Il emporte tes rêves plus loin |
C'è una strada che abbraccia il tramonto | Une route embrasse le crépuscule |
Poi il tramonto che abbraccerà | Ensuite le couchant s'embrasera |
Quando la notte si sveglia | Quand la nuit s'éveille |
E tu svegli i tuoi sogni per lei | Et que pour elle se réveillent tes rêves |
Quando il soldato ritorna | Quand le soldat revient |
È la guerra che ha perso e non lui | Ce n'est pas lui ; c'est la guerre qui a perdu. |
| |
Ninna nanna, ninna oh | Ninna nanna, ninna oh |
Ninna nanna, ninna oh | Ninna nanna, ninna oh |
| |
Dove finisce la sabbia | Là où finit le sable |
C'è l'acqua dove finisce il mare | Il y a l'eau où finit la mer |
Quando sì spegne la rabbia | Quand on éteint la radio |
allora si impara a volare | On apprend à voler haut |
C'è un bimbo che vuole soltanto | Un enfant veut espérer |
Un padre che sappia giocare | Un père qui sait jouer |
Lui lo vedrà entrare | Il le verra au loin parti |
Dentro un treno di legno | Dans un train de bois |
Senza la spada e il fucile | Sans épée et sans fusil |
Allora vedrà un uomo vero | Un homme, un vrai, alors il verra |
| |
Ninna nanna, ninna oh | Ninna nanna, ninna oh |
Ninna nanna, ninna oh | Ninna nanna, ninna oh |
Ninna nanna, ninna oh | Ninna nanna, ninna oh |
Ninna nanna, ninna oh | Ninna nanna, ninna oh |