Nâzım Hikmet: İnsanların türküleri
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | Tentativo di traduzione dal francese di Bernart. |
NÂZIM HIKMET: İNSANLARIN TÜRKÜLERI | IL CANTO DEGLI UOMINI |
İnsanların türküleri kendilerinden güzel, kendilerinden umutlu, kendilerinden kederli, daha uzun ömürlü kendilerinden. Sevdim insanlardan çok türkülerini. İnsansız yaşayabildim türküsüz hiçbir zaman. Hiçbir zaman beni aldatmadı türküler de. | I canti degli uomini Sono più belli degli uomini stessi Più carichi di speranza Più tristi Più durevoli... |
Türküleri anladım hangi dilde söylenirse söylensin. | Ho sempre compreso i loro canti |
Bu dünyada yiyip içtiklerimin, gezip tozduklarımın, görüp işittiklerimin, dokunduklarımın, anladıklarımın hiçbiri, hiçbiri, beni bahtiyar etmedi türküler kadar... | Nulla a questo mondo di tutto ciò che ho potuto bere e mangiare di tutti i paesi dove sono stato di tutto ciò che ho potuto vedere ed ascoltare di tutto ciò che ho potuto toccare e intendere nulla, nulla mi ha mai reso così felice come i canti i canti degli uomini... |