Lingua   

 ئه‌ی رەقیب

Dildar
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana da italy.krg.org
Ey reqîb her mawe qewmî kurd ziman
Nayşikênê danerî topî zeman
Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe
Zîndûwe qet nanewê alakeman

Ême roley rengî sûr û şorişîn
Seyrîke xwênawiye raburdûman
Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe
Zîndûwe qet nanewê alakeman

Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr
Ta be xwên nexşî deka tacî jiyan
Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe
Zînduwe qet nanewê allakeman

Ême roley Mîdya u Keyxusrewîn
Dînman, ayînman her niştiman
Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe
Zîndûwe qet nanewê alakeman

Lawî Kurdî hazir û amadeye
Giyan fîdaye, giyan fîda, her giyan fîda
Kes nelê Kurd mirdûwe, Kurd zîndûwe
Zîndûwe qet nanewê alakeman
OH NEMICI CHE CI GUARDANO

Oh nemici che ci guardano, la nazione di lingua kurda è viva
Non può essere sconfitta dai produttori di armi di ogni tempo
Non si dica che i kurdi sono morti, i kurdi sono vivi
I kurdi sono vivi e la nostra bandiera non cadrà

Noi siamo i figli del colore rosso della rivoluzione
La nostra storia è piena di sangue
Nessuno dica che i kurdi sono morti,
I kurdi sono vivi, e la nostra bandiera non cadrà mai,

Noi siamo i figli dei Medi e Kai Khosrow
La nostra patria è la nostra fede e religione
Non si dica che i kurdi sono morti, i kurdi sono vivi
I kurdi sono vive, e la nostra bandiera non cadrà mai

La gioventù kurda è risorta come nobili guerrieri
Per disegnare la corona della vita con il sangue
Non si dica che i kurdi sono morti, i kurdi sono vivi
I kurdi sono vivi e la nostra bandiera non cadrà mai

La gioventù kurda è sempre pronta ed è sempre pronta a sacrificare la loro vita
A sacrificare la loro vita, a sacrificare la loro vita


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org