Originale | Traduzione inglese di ZugNachPankow. |
PROCLAMA DI CAMILO TORRES | THE PROCLAMATION OF CAMILO TORRES |
| |
Da molti anni i poveri della nostra patria, | For many years the poor of our nation |
da molti anni attendono il grido di battaglia, | for many years they waited for the battle cry |
il grido per gettarsi nella lotta finale | the cry for jumping into the final struggle |
contro l'oligarchia e contro il capitale. | against the oligarchy and against the capital. |
contro l'oligarchia e contro il capitale. | against the oligarchy and against the capital. |
| |
A questo punto il popolo non crede a chi ha il potere | By now the people no longer trusts those in power |
a questo punto il popolo non crede alle elezioni, | by now the people no longer trusts the elections |
non c'è più via legale che possa esser tentata, | there are no more legal ways to pursue |
non resta altro al popolo che la lotta armata. | there is nothing left but armed struggle. |
| |
Il popolo è deciso a offrir la propria vita | The people are determined to give up their life |
per dare ai propri figli un tetto e da mangiare, | to give their children a roof and some food |
per dare soprattutto a chi verrà domani | to give everyone, especially the people of tomorrow |
la patria non più schiava dei nordamerìcani. | a nation no longer slave of the United States. |
| |
E devo dire al popolo che io non l'ho tradito, | And I shall tell the people that I haven't betrayed it |
son stato sulle piazze d'ogni città e villaggio | I was in the squares of every city and town |
chiamando chi lavora ai campi e alle miniere | calling upon the workers of the fields and mines |
a unirsi e a organizzarsi per prendere il potere. | to join forces and organize to take power. |
| |
Chiunque è un patriota stia sul piede di guerra | Oh patriots, be alert and watchful |
finchè possano sorgere i capi guerriglieri; | until the leaders of the guerrilla arise |
dobbiamo stare all'erta, scambiarci le opinioni, | let's exchange opinions, get supplies, |
raccoglier le provviste con armi e munizioni. | store arms and ammunitions. |
| |
La lotta è prolungata e i colpi all'oppressore | The struggle is prolonged; let our strikes |
sian piccoli, se occorre, purchè siano sicuri; | be small, if needed, but sure hits |
proviamo cosa valgono di fronte agli avversari | let's see the value in front of the enemy |
coloro che si dicono dei rivoluzionari. | of those who call themselves revolutionary. |
| |
Agisci senza sosta, ma agisci con pazienza, | Struggle without stopping, but act patiently |
la guerra sarà lunga e ognuno dovrà agire; | the war will be long and all must contribute |
importa soprattutto che la rivoluzione | what matters most is that the revolution |
quando è il momento giusto ci trovi dall'azione | finds us into action when the time comes. |
| |
Abbiamo incominciato perchè la strada è lunga, | We have begun for the path is long, |
però questa è la strada per la rivoluzione: | but it is the path to the revolution |
con noi fino alla morte a unire e organizzare. | with us until death, joining forces and organizing |
con voi fino alla morte, la classe popolare. | with you until death, the worker class. |
| |
Con noi fino alla morte perchè siamo decisi, | With us until death, for we are determined |
con voi fino alla morte, a andare fino in fondo: | with you until death, to pursue this to the end |
la presa del potere non è ormai più illusoria, | taking the power is no longer an illusion |
lottar fino alla morte vuoi dire la vittoria | to struggle until death means victory. |