| Traducció al català / Traduzione catalana / Catalan translation... |
Αδικία | INJUSTÍCIA |
| |
Χάραμα πιάνουν τ´άθωον μεσ´απ´το σπίτι του | A l'alba, un innocent és arrabassat d'entre els seus |
Αβοήθητην ψυχήν και δίχως προστασία | sens rebre'n cap, d'auxili ni defensa. |
Στο γυρισμό η τιμή του πια παραφρωνιέται | Un altre cop, l'honor és menyspreat |
Κι ένας λαός ολόκληρος προσβεβλημένος νιώθει. | i, d'un poble sencer, se'n sent l'ultratge. |
| |
Τόσοι πολλοί πληγώθηκαν, τόσοι πολλοί ταπείθηκαν | En hi ha tants, de ferits i d'agemolits, |
Τόσοι πολλοί πατήθηκαν σ´όλη την οικουμένη | que arreu del món s'hi han sollevat. |
Άδικα φυλακήστηκαν τόσοι πολλοί γενναίοι | Els drets de l'home han estat esclafats; |
Τ´ανθρώπου τα δικαιώματα στην κόλαση έχουν ρίξει. | homes de gran vàlua han estat empresonats. |
| |
Πάνω στη γης φυσάει ο αγέρας της αδικίας | Bufa pel món el vent de la injustícia; |
Φαρμακερός κυλάει κι αργά κι αργά απλώνει | aquest verí s'escola, s'escampa lentament. |
Τις χώρες τις εισβάλλει, διώχνει τη δημοκρατία | Envaeix la nació, maleja la democràcia, |
Το δίκαιο τσακίζει, το μπόι του ανθρώπου μειώνει. | compromet els drets, envileix a l'ésser humà. |
| |
Kράτη αλαζόνες, δολοφονικά κακούργα, | Estats arrogants, les vostres malvestats, |
Όσα θα κάντε εγκλήματα, τόσα ανακαλυφτούν | els vostres assassinats en seran, de revelats. |
Μπροστά σας στρατόν θα βρείτε ίδιο με φράγμα, | Us trobareu sempre davant d'un exèrcit; |
παντού γροθιές οι δρόμοι σας για να κλειστούν. | d'un puny aixecat que us barrarà el camí. |
| |
Το νόημα του Λαού δε το χωράνε οι φυλακές | Les idees d'un poble no poden recloure's pas, |
Στα «σώπα!» δεν υπακούει η ελεύτερη κραυγή | no podeu pas silenciar una veu que reclama llibertat. |
Αντριεύουνε οι αγώνες με τις καταστολές, | Com més creix la repressió, més força pren la lluita: |
Δεν σβήνεται ιστορία, μιά γλώσσα δε θα χαθεί. | no es pot delir pas una història, no es pot ignorar una llengua. |
| |
Πάνω στη γης φυσάει ο αγέρας της αδικίας | Bufa pel món el vent de la injustícia; |
Φαρμακερός κυλάει κι αργά κι αργά απλώνει | aquest verí s'escola, s'escampa lentament. |
Τις χώρες τις εισβάλλει, διώχνει τη δημοκρατία | Envaeix la nació, maleja la democràcia, |
Το δίκαιο τσακίζει, το μπόι του ανθρώπου μειώνει. | compromet els drets, envileix a l'ésser humà. |
| |
Tης εξουσίας τα τείχη αύριο θα γκρεμιστούνε | Els murs del poder s'ensorraran demà, |
Των λαών των τυφλών τα μάτια θα πρωτανοίξουν | els ulls dels pobles encegats s'obriran, |
Φώς θ´αστραποβολεί, σκοτάδια θα ξεφανιστούνε | s'esvairà la foscor i la llum resplendirà |
Της ανταρσίας στο τέλος τα πνεύματα θα φυσήξουν. | i car, la ventada de la revolta esclatarà. |
| |
Πάνω στη γης φυσάει ο αγέρας της αδικίας | Bufa pel món el vent de la injustícia; |
Φαρμακερός κυλάει κι αργά κι αργά απλώνει | aquest verí s'escola, s'escampa lentament. |
Τις χώρες τις εισβάλλει, διώχνει τη δημοκρατία | Envaeix la nació, maleja la democràcia, |
Το δίκαιο τσακίζει, το μπόι του ανθρώπου μειώνει. | compromet els drets, envileix a l'ésser humà. |
| |
Πάνω στη γης φυσάει ο αγέρας της αδικίας | Bufa pel món el vent de la injustícia; |
Φαρμακερός κυλάει κι αργά κι αργά απλώνει, | aquest verí s'escola, s'escampa lentament. |
Αλλά τα σπόρα φέρνει και η ζωή φυτρώνει | Però grifolla la llavor i s'espelleix la via |
Κι αντάμα της το ξέρουμε θα´ρθει κ´η λαοκρατία. | que ens duu, hom sap, vers la democràcia. |