Language   

Inghjustizia

L'Arcusgi
Back to the song page with all the versions


Traducció al català / Traduzione catalana / Catalan translation...
ΑδικίαINJUSTÍCIA
  
Χάραμα πιάνουν τ´άθωον μεσ´απ´το σπίτι τουA l'alba, un innocent és arrabassat d'entre els seus
Αβοήθητην ψυχήν και δίχως προστασίαsens rebre'n cap, d'auxili ni defensa.
Στο γυρισμό η τιμή του πια παραφρωνιέταιUn altre cop, l'honor és menyspreat
Κι ένας λαός ολόκληρος προσβεβλημένος νιώθει.i, d'un poble sencer, se'n sent l'ultratge.
  
Τόσοι πολλοί πληγώθηκαν, τόσοι πολλοί ταπείθηκανEn hi ha tants, de ferits i d'agemolits,
Τόσοι πολλοί πατήθηκαν σ´όλη την οικουμένηque arreu del món s'hi han sollevat.
Άδικα φυλακήστηκαν τόσοι πολλοί γενναίοιEls drets de l'home han estat esclafats;
Τ´ανθρώπου τα δικαιώματα στην κόλαση έχουν ρίξει.homes de gran vàlua han estat empresonats.
  
Πάνω στη γης φυσάει ο αγέρας της αδικίαςBufa pel món el vent de la injustícia;
Φαρμακερός κυλάει κι αργά κι αργά απλώνειaquest verí s'escola, s'escampa lentament.
Τις χώρες τις εισβάλλει, διώχνει τη δημοκρατίαEnvaeix la nació, maleja la democràcia,
Το δίκαιο τσακίζει, το μπόι του ανθρώπου μειώνει.compromet els drets, envileix a l'ésser humà.
  
Kράτη αλαζόνες, δολοφονικά κακούργα,Estats arrogants, les vostres malvestats,
Όσα θα κάντε εγκλήματα, τόσα ανακαλυφτούνels vostres assassinats en seran, de revelats.
Μπροστά σας στρατόν θα βρείτε ίδιο με φράγμα,Us trobareu sempre davant d'un exèrcit;
παντού γροθιές οι δρόμοι σας για να κλειστούν.d'un puny aixecat que us barrarà el camí.
  
Το νόημα του Λαού δε το χωράνε οι φυλακέςLes idees d'un poble no poden recloure's pas,
Στα «σώπα!» δεν υπακούει η ελεύτερη κραυγήno podeu pas silenciar una veu que reclama llibertat.
Αντριεύουνε οι αγώνες με τις καταστολές,Com més creix la repressió, més força pren la lluita:
Δεν σβήνεται ιστορία, μιά γλώσσα δε θα χαθεί.no es pot delir pas una història, no es pot ignorar una llengua.
  
Πάνω στη γης φυσάει ο αγέρας της αδικίαςBufa pel món el vent de la injustícia;
Φαρμακερός κυλάει κι αργά κι αργά απλώνειaquest verí s'escola, s'escampa lentament.
Τις χώρες τις εισβάλλει, διώχνει τη δημοκρατίαEnvaeix la nació, maleja la democràcia,
Το δίκαιο τσακίζει, το μπόι του ανθρώπου μειώνει.compromet els drets, envileix a l'ésser humà.
  
Tης εξουσίας τα τείχη αύριο θα γκρεμιστούνεEls murs del poder s'ensorraran demà,
Των λαών των τυφλών τα μάτια θα πρωτανοίξουνels ulls dels pobles encegats s'obriran,
Φώς θ´αστραποβολεί, σκοτάδια θα ξεφανιστούνεs'esvairà la foscor i la llum resplendirà
Της ανταρσίας στο τέλος τα πνεύματα θα φυσήξουν.i car, la ventada de la revolta esclatarà.
  
Πάνω στη γης φυσάει ο αγέρας της αδικίαςBufa pel món el vent de la injustícia;
Φαρμακερός κυλάει κι αργά κι αργά απλώνειaquest verí s'escola, s'escampa lentament.
Τις χώρες τις εισβάλλει, διώχνει τη δημοκρατίαEnvaeix la nació, maleja la democràcia,
Το δίκαιο τσακίζει, το μπόι του ανθρώπου μειώνει.compromet els drets, envileix a l'ésser humà.
  
Πάνω στη γης φυσάει ο αγέρας της αδικίαςBufa pel món el vent de la injustícia;
Φαρμακερός κυλάει κι αργά κι αργά απλώνει,aquest verí s'escola, s'escampa lentament.
Αλλά τα σπόρα φέρνει και η ζωή φυτρώνειPerò grifolla la llavor i s'espelleix la via
Κι αντάμα της το ξέρουμε θα´ρθει κ´η λαοκρατία.que ens duu, hom sap, vers la democràcia.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org