Originale | Versione italiana dei Nomadi da “SOS – Con rabbia e con amore”, 1999
... |
CELTAS CORTOS: 20 DE ABRIL | CELTAS CORTOS: 20 DE ABRIL |
| |
20 de Abril del 90. | Venti di aprile del novanta |
Hola, chata, ¿cómo estás? | amica mia come stai |
¿Te sorprende que te escriba? | ti sorprende che ti scriva |
Tanto tiempo es normal. | dopo tanto tempo è normale |
Pues es que estaba aquí solo, | sai ero qui da solo |
me había puesto a recordar, | e ho cominciato a ricordare |
me entró la melancolía | mi ha vinto la malinconia |
y te tenía que hablar. | e ora ti devo parlare |
| |
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo, | ricordi ancora le notti alla capanna sul mare |
las risas que nos hacíamos antes todos juntos? | gli amici e una vita ancora da costruire |
Hoy no queda casi nadie de los de antes, | ma il tempo va veloce e non ritorna |
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí. | e i ricordi sono spine in fondo al cuore.....si |
| |
Pero bueno, ¿tú qué tal? Di. | Adesso dimmi di te |
Lo mismo hasta tienes crios. | e se hai dei bambini |
¿Qué tal te va con el tío ese? | e come va con quel tale |
Espero sea divertido. | spero sia divertente |
Yo, la verdad, como siempre, | in realtà come sempre |
sigo currando en lo mismo. | continuo con la stessa vita |
La música no me cansa, | la musica non mi stanca |
pero me encuentro vacío. | ma a volte mi sento vuoto |
| |
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo, | Ricordi ancora le notti alla capanna sul mare |
las risas que nos hacíamos antes todos juntos? | gli amici e una vita ancora da costruire |
Hoy no queda casi nadie de los de antes, | ma il tempo va veloce e non ritorna |
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí. | e i ricordi sono spine in fondo al cuore.....si |
| |
Bueno, pues ya me despido, | Scusa ti devo lasciare |
si te mola me contestas. | rispondimi se lo vuoi |
Espero que mis palabras | e spero che le mie parole |
desordenen tu conciencia. | sconvolgano la tua coscienza |
Pues nada, chica, lo dicho, | ora ti ho già detto tutto |
hasta pronto si nos vemos. | a presto se ci rivedremo |
Yo sigo con mis canciones | io continuo con le mie canzoni |
y tú sigues con tus sueños. | e tu continua con i tuoi sogni |
| |
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo, | Ricordi ancora le notti alla capanna sul mare |
las risas que nos hacíamos antes todos juntos? | gli amici e una vita ancora da costruire |
Hoy no queda casi nadie de los de antes, | ma il tempo va veloce e non ritorna |
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí. | e i ricordi sono spine in fondo al cuore.....si |