| Versione live dei Nomadi con i Celtas Cortos nell'album Le strade,... |
CELTAS CORTOS: 20 DE ABRIL | CELTAS CORTOS: 20 DE ABRIL |
| |
20 de Abril del 90. | 20 de Abril del 90. |
Hola, chata, ¿cómo estás? | Hola, chata, ¿cómo estás? |
¿Te sorprende que te escriba? | ¿Te sorprende que te escriba? |
Tanto tiempo es normal. | Tanto tiempo es normal. |
Pues es que estaba aquí solo, | Sai ero qui da solo |
me había puesto a recordar, | e ho cominciato a ricordare |
me entró la melancolía | mi ha vinto la malinconia |
y te tenía que hablar. | e ora ti devo parlare |
| |
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo, | ¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo, |
las risas que nos hacíamos antes todos juntos? | las risas que nos hacíamos antes todos juntos? |
Hoy no queda casi nadie de los de antes, | Hoy no queda casi nadie de los de antes, |
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí. | y los que hay han cambiado, han cambiado, sí. |
| |
Pero bueno, ¿tú qué tal? Di. | Bueno pero, ¿tú qué tal? Di. |
Lo mismo hasta tienes crios. | Lo mismo hasta tienes crios. |
¿Qué tal te va con el tío ese? | ¿Qué tal te va con el tío ese? |
Espero sea divertido. | Espero sea divertido. |
Yo, la verdad, como siempre, | In realtà come sempre |
sigo currando en lo mismo. | continuo con la stessa vita |
La música no me cansa, | la musica non mi stanca |
pero me encuentro vacío. | ma a volte mi sento vuoto |
| |
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo, | ¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo, |
las risas que nos hacíamos antes todos juntos? | las risas que nos hacíamos antes todos juntos? |
Hoy no queda casi nadie de los de antes, | Hoy no queda casi nadie de los de antes, |
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí. | y los que hay han cambiado, han cambiado, sí. |
| |
Bueno, pues ya me despido, | Bueno, pues ya me despido, |
si te mola me contestas. | si te mola me contestas. |
Espero que mis palabras | Espero que mis palabras |
desordenen tu conciencia. | desordenen tu conciencia. |
Pues nada, chica, lo dicho, | Ora ti ho già detto tutto |
hasta pronto si nos vemos. | a presto se ci rivedremo |
Yo sigo con mis canciones | io continuo con le mie canzoni |
y tú sigues con tus sueños. | e tu continua con i tuoi sogni |
| |
¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo, | ¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo, |
las risas que nos hacíamos antes todos juntos? | las risas que nos hacíamos antes todos juntos? |
Hoy no queda casi nadie de los de antes, | Hoy no queda casi nadie de los de antes, |
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí. | y los que hay han cambiado, han cambiado, sí. |