El arado
Víctor JaraTraduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise ... | |
L’ARATRO Stringo forte la mano e affondo l'aratro nella terra sono anni che la lavoro come non sentirsi sfinito? Volano farfalle, cantano grilli, la mia pelle si scurisce e il sole brilla, brilla, brilla. Il sudore mi scava solchi, scavo solchi nella terra senza fermarmi mai. Rafforzo la speranza quando penso all'altra stella; “Non è mai tardi”, mi dice quella, “La colomba volerà.” Volano farfalle, cantano grilli, la mia pelle si scurisce e il sole brilla, brilla, brilla. E alla sera quando torno ecco apparire nel cielo una stella. “Non è mai tardi”, mi dice, “La colomba volerà, volerà, volerà” Così come stringo il giogo stringo nel pugno la speranza perché tutto cambierà. | PLOGEN Jag knyter näven kring plogen. Med stålet i jorden år efter år har jag stretat, undra på att jag är sliten. Jag knyter näven kring plogen. Med stålet i jorden år efter år har jag stretat, undra på att jag är sliten. Fjärilarna lyfter, gräshopporna kvider och min hud blir svart, ja svart, ja svart i solen. Svetten rinner efter ryggen, den gör fåror i min åker, som du ser. Mitt hopp står stadigt i jorden sen jag lyssnat på en stjärna: det finns hopp ännu, hon säger, duvan flyger ju ännu. När jag sen går hemåt ser jag rakt upp emot stjärnan. Hon berättar med sitt ljus, sitt ljus, sitt ljus, det finns tid ännu, hon säger, duvan kommer noga flyga, stjärnan väntar, denna sång skall färdas stadigt, stadigt, stadigt framåt, framåt som den gör. Lika stadigt som en näve är mitt hopp och min förväntan som du hör. Fjärilarna lyfter, gräshopporna kvider och min hud blir svart, ja svart, ja svart i solen. Svetten rinner efter ryggen, den gör fåror i min åker, som du ser. |