Lingua   

السلام عليك (Assalamu Alaikum)

Milagro Acústico
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione inglese dal sito ufficiale
السلام عليك (ASSALAMU ALAIKUM)May peace be with you
بعد 1000 عام إذا أراد اللّه ستصدح أبيات شعراء صقلّية العرب مرّة أخرى.ابن حمديس ، أبو القاسم عبد الرّحمان ، ابن القطّة ، أشعاركم تحكي مأساة الحب الضائع و همّ أرضهم المسلوبة من الرّوم.
نورمانديون، شوابيا ، اسبان ، فرنسيون و اخرون احتلّوا الجوامع و جفّفوا الابار لكنهم لم ينجحوا في محو القصائد ، كلّهم مع المطر جاؤوا و مع الرّيح ذهبوا.
بوب سالمياري لحّن الأشعار ، مروان سامر غنّاها ، و ميلاقرو اكوستيكو يؤدّوها حتى لا تنسى.
After 1000 years, God willing, the verses of poets of Arab Sicily, still resonate.
The poems of Ibn Hamdis, Sadus Abd Allah Ibn al Qatta, Abu al Qasim Abd al Rahman, tell us about the suffering of lost love, the anguish for their land invaded by Rum.
Normans, Svevi, Spanish, French, and others occupied Sicily, destroyed mosques, dry wells, but they failed to destroy
the poems.
All of them, have come up with the rain and with the wind are gone. Bob Salmieri put music to the poems, Marwan Samer sang them and Milagro Acustico play not to forget them.
May peace be with you
لو أنّك زرتِني لوجدتني في صدمة
يا ليتكِ رأيت ما فعل بي الفراق
نهر من الدّموع تلتهب
وأنفاسي تحترق
بيني و بينك تيّار ملتهب
"If you were coming to see me
My would have been upset.
You should see how I reduced the separation from you
A river of tears is red-hot
At my fiery breath
Between you and me, a current flows on fire


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org