Language   

Μαλλιά σγουρά

Panos Tzavellas / Πάνος Τζαβέλλας
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
ΜΑΛΛΙΆ ΣΓΟΥΡΆKIHARAT HIUKSET
  
Μαλλιά σγουρά, μαλλιά κοράκου χρώμαKiharat hiukset, korpinmustat hiukset,
που ανέμιζε ο αγέρας στα ζερβάjotka tuuli on taivuttanut vasemmalle,
σας αγαπούσα πάντοτε και τώραniitä minä olen aina rakastanut, ja nyt
η δόλια μου καρδιά στενάζει και πονά.on sydänparkani täynnä tuskaa ja vaikerrusta.
  
Πάει καιρός που έβγαινες στους δρόμουςAikoihin en ole enää nähnyt sinua kulkemassa kaduilla,
τη σκούφια φόραγες λεβέντικα στραβάlakkiasi, joka oli huolettomasti kallellaan
και τα μαλλιά χυτά πάνω στους ώμουςja hartioille ulottuvia hiuksiasi,
τ’ ανέμιζε ο αγέρας στα ζερβά.jotka tuuli oli taivuttanut vasemmalle.
  
Θά `ρθουν καιροί, καιροί ευτυχισμένοιJoskus vielä koittaa aika, onnellinen aika,
σκλάβοι δε θα `ναι τότε οι λαοίkun kansat eivät enää ole orjuuden ikeessä
θα ζούμε τότε πια αδελφωμένοιja saamme elää veljinä ja sisarina
σε μια ελεύθερη ειρηνική ζωή.vapauden ja rauhan elämää.
  
Εγώ Άη Στράτη δε φοβάμαιAi Stratis *) ei minua pelota,
είναι κι αυτή μια Ελληνική γωνιάsillä sekin on palanen Kreikkaa.
τα μαύρα τα μαλλιά μας κι αν ασπρίσανJa vaikka mustat hiuksemme muuttuisivat valkoisiksi,
δε μας τρομάζει η βαρυχειμωνιά.ankarinkaan talvi ei saisi meitä pelkäämään.
* ) Ai Stratis, viralliselta nimeltään Agios Efstratios, on pohjoisella Egeanmerellä sijaitseva yksinäinen saari, joka toimi poliittisten vankien karkotuspaikkana Ioannis Metaxasin hallintokaudella 30-luvun jälkipuoliskolla ja Kreikan sotilasvallan aikaan 1967 - 1974. Saaren tunnetuimpia poliittisia vankeja oli Mikis Theodorakis.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org