Heuberg-Lied
anonyme
Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi |
HEUBERG-LIED Auf des Heuberg rauhen Höhen Eng umspannt mit Stacheldraht, Liegt das Lager der Marxisten Vom Faschismus hinverbannt. Menschenrechte sind verloren Und Beschwerden gibt es nicht. Anstatt Fleisch gibt es nur Knochen, Gutes Essen wäre Gift. Menschen wollen wir erst werden, bisher waren wir es nicht, denn in jedes Häftlings Herzen wächst der Rache stärkstes Gift. Doch die Freiheit, die kommt wieder – Dann, SA-Mann gebe acht! Rotgardisten werden siegen, rufen auf zur letzten Schlacht. Rote Fahnen werden wehen Auch auf diesem Lager dann! Nicht SA hat dann die Waffen, sondern nur der Arbeitsmann! | CANTO DI HEUBERG Sulle brulle alture di Heuberg cinte strette da filo spinato sorge il lager dei marxisti dal fascismo banditi e esiliati. Perduto ogni diritto umano, proibita ogni rimostranza. Non più carne; solo ossi, mangiar bene sarebbe veleno. Noi vogliamo tornare uomini, fino ad ora non lo siamo stati. Ma nel cuore di ogni internato matura il possente veleno della vendetta. Eppure tornerà la libertà, stai attento, uomo delle SA! Le Guardie Rosse vinceranno, chiamano all'ultima battaglia. Sventoleranno le bandiere rosse anche su questo lager! Le SA non hanno le armi, le ha solo il lavoratore! |