Lingua   

Катюша

Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский
Pagina della canzone con tutte le versioni


SLOVACCO / SLOVAK
КАЋУША

Расцветале јабуке и крушке,
развила се магла над реком.
Излазила на обалу Каћуша,
На високу обалу, на стрмину.

Излазила, песму задевала,
о степском, сињем орлу,
о оном, кога је волела,
о оном, чија писма чувала.

О, ти песмо, девојачка песмо,
ти лети за јасним сунцем,
и борцу на далекој граници,
од Каћуше пренеси поздрав.

Нек' се сети девојке обичне,
Нек' послуша, како она пева,
нек' земљу чува родну,
а љубав ће Каћуша сачувати.

Расцветале јабуке и крушке,
развила се магла над реком.
Излазила на обалу Каћуша,
На високу обалу, на стрмину.

KAĆUŠA

Rascvetale jabuke i kruške,
razvila se magla nad rekom.
Izlazila na obalu Kaćuša
na visoku obalu, na strminu.

Izlazila, pesmu zadevala,
o stepskom, sinjem orlu,
o onom, koga je volela,
o onom, čija pisma čuvala.

O, ti pesmo, devojačka pesmo,
ti leti za jasnim suncem,
i borcu na dalekoj granici
od Kaćuše prenesi pozdrav.

Nek' se seti devojke obične,
nek' posluša, kako ona peva,
nek' zemlju čuva rodnu,
a ljubav će Kaćuša sačuvati.

Rascvetale jabuke i kruške,
razvila se magla nad rekom.
Izlazila na obalu Kaćuša
na visoku obalu, na strminu.
KAŤUŠA

Rozkvitajú jablone aj hrušky,
odplávala hmla nad riekou,
Kaťuša vyšla na breh,
na vysoký, strmý breh.

Na breh vyšla, zaspievala pieseň,
pre stepného sivého orla.
Pre toho, koho ľúbila,
pre toho, od ktorého list stráži.

Ej, ty pieseň, pesnička dievčenská,
leť k jasnému slnku,
a vojakovi ďaleko na hraniciach
odovzdaj Kaťušin pozdrav.

Nech si spomenie na obyčajné dievča,
nech započuje jej spev,
nech bráni svoju rodnú zem,
a Kaťuša ubráni svoju lásku.

Rozkvitajú jablone aj hrušky,
odplávala hmla nad riekou,
Kaťuša vyšla na breh,
na vysoký, strmý breh.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org