Language   

Катюша

Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский
Back to the song page with all the versions


EBRAICO / HEBREW - La "Katyushka" ebraica di Noah Pniel
KATYUSHA

Æble-og pæretræerne blomstrede.
Tågen svævede over floden.
På den stejle bank gik Katyusha,
På den høje bank hun vandrede.

Trådte ud og startede en sød sang
om en sølvgrå steppeørn
Om hendes elskede,
hvis breve hun værdsatte

O, du sang Jomfruen,
Flyv over floden og ind i sollyset.
Til soldaten på den yderste grænse
Sig hej fra Katyusha.

Vil han huske den almindelig unge pige,
Lad ham høre, hvordan hun synger,
For ham, der står vagt for vor stolte nation,
Så Katyusha kan vogte deres kærlighed.

Æble-og pæretræerne blomstrede.
Tågen svævede over floden.
På den stejle bank gik Katyusha,
På den høje bank hun vandrede.
קטיושקה
מילים: מיכאל איסקובסקי
לחן: מטביי בלנטר
תרגום: נח פניאל
קיים ביצוע נוסף לשיר זה


לבלבו אגס וגם תפוח
ערפילים כיסו את הנהר
וקטיושקה אז יצאה לשוח
אלי חוף תלול ונהדר
וקטיושקה אז יצאה לשוח
אלי חוף תלול ונהדר.

העלמה שרה בלב כמיה
את שירה זה הערב מכל
על אהוב נפשה המתגעגע
איגרותיו לה יקרות מכל
על אהוב נפשה המתגעגע
איגרותיו לה יקרות מכל.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org