Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
BALANÇOIRE EN FEU | ALTALENA IN FIAMME |
| |
Épiceries, chevaux, casernes | Pizzicagnoli, cavalli, caserme |
Semailles, tempêtes et moissons | Semine, tempeste e mietiture |
Pâtisseries, amours qui traînent | Pasticcerie, amori trascinàntisi |
Passe-temps, jeunesse et frissons | Passatemi, giovinezza e tremiti |
| |
Cimenteries, plages et palaces | Cementifici, spiagge e edifici |
Fleuves perdus, sables profonds | Fiumi perduti, profonde sabbie |
Écuries, pur-sangs ou carcasses | Scuderie, purosangue o carcasse |
Courses de trot ou d´aviron | Corse al trotto regate canottiere |
| |
Souffle le vent, volent les cheveux | Soffia il vento, volano i capelli |
Malheur est un chemin creux | Un sentiero vuoto è la tristezza |
Souffle le vent, volent les cheveux | Soffia il vento, volano i capelli |
Bonheur est une balançoire en feu | E la felicità altalena in fiamme |
| |
Amours qui passent et qui repassent | Amori che passano e ritornano |
Dans les rues sales et quand il pleut | Nelle strade sporche quando piove |
Soldats chantant dans l´espace | Soldati che cantano nel nel nulla |
La chanson des vainqueurs peureux. | Il canto dei vincitori spaventati. |