Originale | Versione italiana – Gesù Tango – Marco Valdo M.I. – 2013
|
JÉSUS TANGO | GESÙ TANGO |
| |
Je vivais comme une ombre | Vivevo come un'ombra |
J'avais les idées sombres | Avevo le idee scure |
Faisant partie du nombre | Facevo parte del numero |
Des désespérados | Dei Desesperados |
| |
Je ne savais quoi faire | Non sapevo che fare |
Pour chasser ma misère | Per cacciar la mia miseria |
Quand on est solitaire | Quando si è solitari |
Hay, on a froid dans les os | Hay si ha freddo fin nelle ossa |
| |
Quand dans une chapelle, | Quando in una cappella, |
Sous la blanche et très belle | Sotto la bianca e molto bella |
Statue de la douce immaculée conception, | Statua della morbida Immacolata Concezione, |
J'ai senti la foi naître | Ho sentito la fede sorgere |
Et au fond de mon être, | Ed in fondo al mio essere, |
Du seigneur Jésus-Christ | Del signore Gesù Cristo |
J'eus la révélation | ho avuto la rivelazione |
| |
Dans les bras de Jésus | Nelle braccia di Gesù |
Maintenant tous les jours, je danse | Ora tutti i giorni, danzo |
Et désormais, mon existence | Ed ormai, la mia esistenza |
Vaut la peine d'être vécue | Vale la pena di essere vissuta |
| |
Dans les bras de Jésus | Nelle braccia di Gesù |
Maintenant tous les jours, je chante | Ora, tutti i giorni, canto |
Pour moi, la vie n'est plus méchante | Per me, la vita non è più mediocre |
Et de joie, je suis éperdue | E di gioia, sono ebbra |
Dans les bras de Jésus | Nelle braccia di Gesù |
| |
Dans les bras de Jésus | Nelle braccia di Gesù |
Maintenant tous les jours, je chante | Ora tutti i giorni, canto |
Pour moi, la vie n'est plus méchante | Per me, la vita non è più mediocre |
Et de joie, je suis éperdue | E di gioia, sono ebbra |
Dans les bras de Jésus | Nelle braccia di Gesù |
Ole ! | Olé ! |