| Tentativo di traduzione italiana di Bernart. |
PEGGY SEEGER: THE FIRST TIME EVER I SAW YOUR FACE | LA PRIMA VOLTA CHE HO VISTO IL TUO VISO |
| |
The first time ever I saw your face | La prima volta che ho visto il tuo viso |
I thought the sun rose in your eyes | Ho pensato che il sole sorgesse nei tuoi occhi |
And the moon and stars were the gifts you gave | E la luna e le stelle fossero i doni che portavi |
To the dark and the empty skies, my love, | Al buio ed al vuoto dei cieli, amore mio |
To the dark and the empty skies. | Al buio ed al vuoto dei cieli |
| |
The first time ever I kissed your mouth | La prima volta che ho baciato la tua bocca |
I felt your heart beat close to mine | Ho sentito battere il tuo cuore vicino al mio |
Like the trembling heart of a captive bird | Come il cuore tremante di un uccello stretto tra le mani |
I thought that was there at my command, my love | Ho pensato che lì fosse il mio posto, amore mio |
I thought that was there at my command. | Ho pensato che lì fosse il mio posto |
| |
The first time ever I lay with you | La prima volta che ho fatto l’amore con te |
I felt the earth move in my hand | Ho sentito il mondo tra le mie mani |
I thought our joy would fill the earth | Ho pensato che la nostra gioia lo potesse riempire |
And last 'till the end of time, my love, | E potesse durare fino alla fine del tempo, amore mio |
And last 'till the end of time. | E potesse durare fino alla fine del tempo |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.