Originale | English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
MODLITBA PRO MARTU | A PRAYER FOR MARTA |
| |
Ať mír dál zůstává s touto krajinou. | Let peace remain with this country. |
Zloba, závist, zášt, strach a svár, | Malice, envy, spite, fear and strife, |
ty ať pominou, ať už pominou. | Let those pass, let them finally pass |
Teď když tvá ztracená vláda věcí tvých | Now that your lost governance of your affairs |
zpět se k tobě navrátí, lide, navrátí. | is returning to you, people, is returning. |
| |
Z oblohy mrak zvolna odplouvá | The cloud is slowly flowing away from the sky |
a každý sklízí setbu svou. | And everyone is reaping what they've sown. |
Modlitba má ta ať promlouvá k srdcím, | My prayer, let it speak |
která zloby čas nespálil | To the hearts which, by the time of ire, |
jak květy mráz, jak mráz. | Were not burnt, like flowers by frost, like by frost. |
| |
Ať mír dál zůstává s touto krajinou. | Let peace remain with this country. |
Zloba, závist, zášt, strach a svár, | Malice, envy, spite, fear and strife, |
ty ať pominou, ať už pominou. | Let those pass, let them finally pass |
Teď když tvá ztracená vláda věcí tvých | Now that your lost governance of your affairs |
zpět se k tobě navrátí, lide, navrátí. | is returning to you, people, is returning. |