Jó, to jsem ještě žil
Jiří Suchý & Jiří ŠlitrOriginale | Tento di tradurre il testo nel modo più letterale possibile anche... |
JÓ, TO JSEM JEŠTĚ ŽIL Jó to jsem ještě žil Jó, vzduch byl plnej boje, jak jsem tak do něj pliv', ta slina byla moje a já byl ještě živ a barva stejnokroje mě hřála na těle, jó, vzduch byl plnej boje a byla neděle. R: Jó, to jsem ještě žil, jó, to jsem ještě žil, pak ale přiletěla lesklá a horká střela, uprostřed mýho čela našla si, mrcha, cíl. Náhle si nebe kleklo na poraženou zem, aniž by se co řeklo, smrt zjevila se všem, aniž by se co řeklo, pohasla slunce zář, rozpoutalo se peklo a Bůh si zakryl tvář. R: Já nevěděl jsem přesně, proč do rány jsem vlít', ačkoliv jsem tak děsně chtěl milovat a žít, a štěstí stálo těsně vedle mě celej čas, já nevěděl jsem přesně, proč náhle vzal ho ďas. R: Náš přeudatnej oddíl se v jatky proměnil a já se blátem brodil a o svý lásce snil, vždyť láska měla podíl i na tý smrti snad, kdybych se nenarodil, sotva bych asi pad'. R: Sotva bych asi žil, sotva bych asi žil, a kdyby přiletěla lesklá a horká střela, uprostřed mýho čela sotva by našla cíl, sotva bych asi žil... | EH SÌ, ALLORA ERO ANCORA VIVO Eh sì, l'aria era piena di combattimento, a giudicare da come ci ho sputato dentro, quella saliva era mia, e io ero ancora vivo e il colore della divisa mi riscaldava sul corpo Eh sì, l'aria era piena di combattimento, ed era domenica. Rit.: Eh sì, allora ero ancora vivo, allora ero ancora vivo, poi però arrivò una pallottola lucida e calda e nel centro della mia fronte trovò, bastarda, il suo bersaglio. Improvvisamente il cielo si inginocchiò sulla terra sconfitta. Senza che niente fosse stato detto, la morte apparve a tutti senza che niente fosse stato detto, si spense lo splendore del sole si scatenò l'inferno e Dio si nascose il viso. Rit. Io non sapevo di preciso perché beccai la pallottola benché così terribilmente volessi amare e vivere... ...e la fortuna mi stava appresso per tutto il tempo io non sapevo di preciso perché all'improvviso il diavolo se l'era portata via. Rit. La nostra coraggiosissima divisione si trasformò in un macello e io camminavo trascinandomi nel fango e sognavo il mio amore del resto l'amore aveva la sua parte forse anche in questa morte: se non fossi mai nato, difficilmente sarei caduto... Rit.: Difficilmente sarei vissuto, difficilmente sarei vissuto e se fosse arrivata una pallottola lucida e calda nel centro della mia fronte difficilmente avrebbe trovato il suo bersaglio difficilmente sarei vissuto... |