Lingua   

Fleur d'oranger

Hugues Aufray
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
FLEUR D'ORANGERFIORE D'ARANCIO
  
Elle avait à peine quinze ans,Aveva solo quindici anni,
elle jouait encore à la poupéegiocava ancora con la bambola.
Elle avait de grands yeux d'enfant,Aveva occhi grandi di bimba,
je l'appelais Fleur d'orangerio la chiamavo Fiore d'arancio.
  
Quand nous sommes venus au pays,Arrivati in quel paese
c'était la saison des lilasera la stagione dei lillà,
Je ne savais rien de la vienon sapevo nulla della vita
bien que je sois déjà soldatanche se ero già soldato
  
Dans ces montagnes isolées,Su quelle montagne isolate
des dissidents y'en a partoutdi partigiani ce n'erano ovunque,
C'est pas facile de les trouver,non era facile trovarli,
l'armée n'en vient jamais à boutl'esercito non ce la fa mai
  
Au cours des tout derniers combats,Negli ultimissimi combattimenti
nous fûmes pris entre deux feuxfummo presi tra due fuochi
Et nous perdîmes pas mal de garse perdemmo parecchi ragazzi
au fond d'un ravin rocailleuxgiù dentro a un burrone sassoso
  
Trois soldats de ma compagnie,Tre soldati della mia compagnia
un soir sont sortis des camionsuna sera saltarono giù dai camion,
C'était un peu avant minuitera poco dopo mezzanotte,
sous le ciel chantaient les grillonssotto al cielo cantavano i grilli
  
Le ciel sentait bon le jasmin,L'aria profumava di gelsomino,
dans la nuit brillait un croissantnella notte splendeva la luna crescente,
Il avait le blanc de tes seins,aveva il biancore dei tuoi seni,
un vent chaud soufflait du levantun vento caldo soffiava da levante
  
Ils ont surgi soudain tous troisSono sbucati tutti e tre
par la porte de sa maisondalla porta della tua casa,
L'un d'eux lui attacha les bras,uno di loro le ha bloccato le braccia,
un autre arracha son juponun altro le ha strappato la gonna
  
On l'a trouvée dans son lit bleu,L'hanno trovata nel suo letto azzurro
pâle et vidée de tout son sangpallida e svuotata di tutto il suo sangue,
Les larmes collaient ses cheveux,i capelli incollati dal pianto,
le soleil baignait le couchantil sole bagnava il tramonto
  
On a vite étouffé l'affaire,Hanno subito messo a tacere la cosa,
personne n'a rien su à Parisnessuno ha saputo niente a Parigi.
Ce ne fut même pas un fait divers,Neppure un fatto di cronaca nera,
qu'un incident en Algérie.solo un incidente in Algeria.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org