Originale | Version française - LA MARCHE VERS LE TROISIÈME REICH – Marco Val... |
DER MARSCH INS DRITTE REICH | LA MARCHE VERS LE TROISIÈME REICH |
| |
Der Führer sagt: Jetzt kommt der letzte Winter, | Le Führer dit : maintenant, c'est le dernier hiver, |
nur jetzt nicht schlapp gemacht, ihr müßt marschiern! | Seulement ce n'est pas le moment de mollir, il faut marcher ! |
Der Führer Weg fährt voran im Zwölfzylinder. | Devant, le Führer dans sa douze cylindres, nous entraîne : |
Marsch, Marsch, Marsch, Marsch, ihr dürft die Fühlung nicht verlieren! | Marche, marche, marche, marche, il ne faut pas perdre le contact! |
| |
Es ist ein langer Weg zum Dritten Reiche. | Qu'il est long le chemin vers le Troisième Reich ! |
Man soll 's nicht glauben, wie sich das zieht. | C'est à n'y pas croire croire, comme il s'étire. |
Es ist ein hoher Baum die deutsche Eiche, | C'est un grand arbre que le chêne allemand, |
von der aus man den Silberstreifen sieht. | Du haut, on voit luire l'espoir. |
| |
Der Führer sagt: Nur nicht in Lumpen laufen! | Le Führer dit : Maintenant, on n'ira plus débraillés ! |
Er hat 's ja schon gesagt der Industrie: | Il l'a déjà dit à l'industrie : |
Wir wollen neue Uniformen kaufen. | Nous voulons acheter de nouveaux uniformes. |
Der Hauptmann Röhm liebt uns nicht ohne die. | Le capitaine Röhm ne nous aime pas sans. |
| |
Es ist ein langer Weg zum Dritten Reiche | Qu'il est long le chemin vers le Troisième Reich ! |
Ein bißchen Liebe macht ihn halb so schwer. | Un peu d'amour le raccourcit de moitié. |
Es ist ein hoher Baum die deutsche Eiche. | C'est un grand arbre que le chêne allemand, |
Und kameradschaftlich sei der Verkehr. | Et il stimule les rapports entre camarades. |
| |
Der Führer hat gesagt, er lebt noch lange, | Le Führer a dit qu'il vivra longtemps encore, |
und er wird älter als der Hindenburg. | Et qu'il sera plus âgé qu'Hindenburg. |
Er kommt noch dran, da ist ihm gar nicht bange. | Et il est aussi patent qu'il n'a pas du tout peur. |
Und drum pressiert's ihm gar nicht und dadurch | Pour cela, il n'est même pas pressé et c'est ainsi. |
| |
ist es ein langer Weg zum Dritten Reiche. | Qu'il est long le chemin vers le Troisième Reich ! |
Es ist unglaublich, wie sich das zieht. | C'est à n'y pas croire croire, comme il s'étire. |
Es ist ein hoher Baum die deutsche Eiche, | C'est un grand arbre que le chêne allemand, |
von der aus man den Silberstreifen sieht. | Du haut, on voit luire l'espoir. |