Lingua   

La mia barba

Alfredo Bandelli
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – MA BARBE – Marco Valdo M.I. – 2013
LA MIA BARBAMA BARBE
  
Mi ricordo ancora il nostro primo bacioJe me rappelle encore notre premier baiser
abbracciati dietro ad un portoneDerrière une porte, enlacés
la tua meraviglia di sentirti donnaTon ravissement de te sentir femme
il tuo volto tutto pieno di rossoreTon visage rougissant
Mi ricordo ancora quella prima voltaCette première fois, je la revis encore
sulla sabbia che bruciava di passioneLa passion sur le sable brûlant
quel sorriso strano quella strana occhiataCe sourire étrange, cette étrange œillée
quella tua innocenza pura e profanataTon innocence pure et profanée
Mentre la gente ci correva attornoLes gens nous couraient alentour
senza guardare sotto quel barconeSans regarder sous cette barque
che nascondeva quel nostro incontroQui cachait notre rencontre
che nascondeva quell' ora d'amore.Qui cachait ce moment d'amour.
  
La mia barba ha quarant'anniMa barbe a quarante ans
i miei occhi forse centoMes yeux peut-être cent
i miei sogni i miei vent'anniMes rêves mes vingt ans
son passati come il ventoSont passés comme le vent
se nascessi mille volteSi je naissais mille fois
cento volte e un'altra ancoraCent fois et encore une fois
non vorrei cambiare un giornoJe ne voudrais pas changer un jour
non vorrei cambiare un'ora.Je ne voudrais rien changer à nos amours .
  
Mi ricordo ancora le bandiere al ventoJe me souviens encore des drapeaux au vent
della nostra prima manifestazioneDe notre première manifestation, du printemps
di quel fumo denso che bruciava il nasoDe cette fumée dense qui brûlait le nez
e del primo sampietrino che ho tiratoEt du premier pavé que j'ai lancé
delle corse affannate delle cariche improvviseDes courses effrénées et les charges soudain
le assemblee piene di fumo e di rancoreDes assemblées emplies de fumée et de rancœur
mi cercavi con gli occhi ti sentivo nel cuoreTu me cherchais des yeux, je te sentais du cœur
già le nostre scelte erano deciseDéjà nos choix se muaient en destin
Mentre la gente discuteva attornoLes gens discutaient alentour
stavamo lì per infinite oreNous restions là d'infinies heures
prima di andare ad un altro incontroAvant d'aller à une autre rencontre
prima di prenderci un'ora d'amore.Avant de nous offrir un moment d'amour.
  
La mia barba ha quarant'anniMa barbe a quarante ans
i miei occhi forse centoMes yeux peut-être cent
i miei sogni i miei vent'anniMes rêves mes vingt ans
son passati come il ventoSont passés comme le vent
se nascessi mille volteSi je naissais mille fois
cento volte e un'altra ancoraCent fois et encore une fois
non vorrei cambiare un giornoJe ne voudrais pas changer un jour
non vorrei cambiare un'ora.Je ne voudrais rien changer à nos amours .
  
Mi ricordo ancora della nostra angosciaJe me souviens de notre angoisse alors
mi ricordo ancora la disperazione,Je me souviens du désespoir encore ,
i braccianti ammazzati i compagni arrestatiLes paysans tués les camarades arrêtés
gli operai mandati in cassa integrazioneLes ouvriers mis au chômage
Mi ricordo ancora il nostro lungo maggioJe me souviens de notre long mois de mai
la passione l'illusione ed il coraggioLa passion, l'illusion et le courage
quando il giorno era breve e la notte era brunaQuand le jour était bref et la nuit était brune
quando ancora parlavamo con la lunaQuand nous parlions encore avec la lune
Quando avevamo tutto il nostro ingegnoQuand nous avions tous nos talents
ed il pensiero diventava azioneQuand notre pensée devenait action
e credevamo in un mondo diversoQuand nous avons cru en un monde différent
e credevamo nell' immaginazione.Quand nous avons cru à l'imagination.
  
La mia barba ha quarant'anniMa barbe a quarante ans
i miei occhi forse centoMes yeux peut-être cent
i miei sogni i miei vent'anniMes rêves mes vingt ans
son passati come il ventoSont passés comme le vent
se nascessi mille volteSi je naissais mille fois
cento volte e un'altra ancoraCent fois et encore une fois
non vorrei cambiare un giornoJe ne voudrais pas changer un jour
non vorrei cambiare un'ora.Je ne voudrais rien changer à nos amours .


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org