Lingua   

Արյունոտ դրոշ

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


La traduzione italiana (della versione greca) di Gian Piero Testa stixoi.info © 14-10-2012
ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΛΑΒΑΡΟSTENDARDO INSANGUINATO
  
Πρόσταξε ο φονιάς, πρόσταξε με οργήL'assassino ordinò, ordinò con ira
τούτο το λαό, σβήστε απ’ τη γη.a questo popolo, sparite dalla terra.
Πρόσταξε ο φονιάς, πρόσταξε με οργήL'assassino ordinò, ordinò con ira
τούτο το λαό, σβήστε απ’ τη γη.a questo popolo, sparite dalla terra.
  
Μα οι φενταΐ, γίνανε φωτιάMa i fedayyin si fecero di fuoco
κάψαν τους εχθρούς μας, κάψαν τη νυχτιά.bruciarono i nemici nostri, bruciarono la notte.
Γεια σας φενταΐ, ζήτω το ΝτασνάκSalve feday viva il Dashnàk
ζήτω η Αρμενία και η λευτεριάviva l'Armenia e la libertà
  
Λάβαρο ακριβό, του τρανού ΝτασνάκStendardo prezioso, del grande Dashnàk
όχι στο ζυγό, όχι στη σκλαβιά.mai sotto il giogo, mai in schiavitù.
Λάβαρο ακριβό, του τρανού ΝτασνάκStendardo prezioso, del grande Dashnàk
όχι στο ζυγό, όχι στη σκλαβιά.mai sotto il giogo, mai in schiavitù.
  
'Aσπλαχνοι εχθροί, μας ποδοπατούνNemici spietati ci calpestano
και στις αλυσίδες, χρόνια μας κρατούν.e da anni ci tengono in catene.
Γεια σας φενταΐ, ζήτω το ΝτασνάκSalve feday viva il Dashnàk
ζήτω η Αρμενία και η λευτεριάviva l'Armenia e la libertà
  
Όλοι στη γραμμή, κι όλοι μας μαζίTutti in fila, e tutti insieme,
μόνο μια φορά, ο καθένας ζεί.solo una volta ognuno vive.
Όλοι στη γραμμή, κι όλοι μας μαζίTutti in fila, e tutti insieme,
μόνο μια φορά, ο καθένας ζεί.solo una volta ognuno vive.
  
Ήρθε ο καιρός του ξεσηκωμούE' giunta l'ora della sollevazione
της στερνής μας πάλης και του λυτρωμού.della nostra lotta finale e del riscatto.
Γεια σας φενταΐ, ζήτω το ΝτασνάκSalve feday viva il Dashnàk
ζήτω η Αρμενία και η λευτεριά.viva l'Armenia e la libertà!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org