Original | La trascrizione in caratteri latini.
|
בײַ מיר ביסטו שיין | BAY MIR BISTU SHEYN |
| |
כ´וויל דיר זאָגן, דיר גלײַך צו הערן | Kh'vil dir zogn, dir glaykh tsu hern |
אַז דו זאָלסט מיר ליבע דערקלערן | az du zolst mir libe derklern |
ווען דו רעדסט מיט די אויגן | ven du redst mit di oygn |
וואָלט איך מיט דיר געפֿלויגן וווּ דו ווילסט | volt ikh mit dir gefloygn vu du vilst |
ס´אַרט מיך ניט אָן. | s'art mikh nit on. |
ווען דו האָסט אַ ביסל שׂכל | Ven du host a bisl seykhl |
און ווען דו ווײַזט דײַן קינדערשן שמייכל | un ven du vayzt dayn kindershn shmeykhl |
ווען דו ביסט ווילד ווי אינדיאַנער | ven du bist vild vi indianer |
ביסט אפֿילו אַ גאַליציאַנער | bist afile a galitsianer |
זאָג איך: דאָס אַרט מיך ניט | zog ikh: dos art mikh nit |
| |
בײַ מיר ביסטו שיין, | Bay mir bistu sheyn, |
בײַ מיר האָסטו חן, | bay mir hostu kheyn, |
בײַ מיר ביסטו דער שיינסטער אויף דער וועלט. | bay mir bistu der sheynster af der velt. |
בײַ מיר ביסטו גוט, | Bay mir bistu gut, |
בײַ מיר האָסטו "איט", | bay mir hostu “it”, |
בײַ מיר ביסטו טײַערער פֿון געלט. | bay mir bistu tayerer fun gelt. |
פֿיל שיינע מיידעלעך האָבן שוין געוואָלט נעמען מיר, | Fil sheyne meydelekh hobn shoyn gevolt nemen mir |
און פֿון זיי אַלע אויסגעקליבן האָב איך נאָר דיך. | un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh. |
| |
װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, | Ven du zolst zayn shvarts vi a toter, |
װען דו האָסט אױגן װי בײַ אַ קאָטער, | ven du host oygn vi bay a koter, |
און װען דו הינקסט צוביסלעך, | un ven du hinkst tsubislekh, |
האָסט קרומע פֿיסלעך, | host krume fislekh, |
זאָג איך: דאָס אַרט מיך ניט. | zog ikh: vos art mikh nit. |
און װען דו האָסט אַ נאַרישן שמײכל, | Un ven du host a narishn shmeykhl, |
און װען דו האָסט װײַזתאס שׂכל, | un ven du host vayztas seykhl, |
װען דו ביסט װילד װי אַן אינדיאַנער | ven du bist vild vi an indianer |
אַפֿילו אַ גאַליציאַנער | afile a galitsianer |
זאָג איך: דאָס אַרט מיך ניט. | zog ikh: dos art mikh nit. |
| |
בײַ מיר ביסטו שײן, | Bay mir bistu sheyn, |
בײַ מיר האָסטו חן, | bay mir hostu kheyn, |
בײַ מיר ביסטו אײנער אױף דער װעלט. | bay mir bistu der sheynster af der velt. |
בײַ מיר ביסטו גוט | Bay mir bistu gut, |
בײַ מיר האָסטו יט, | bay mir hostu “it”, |
בײַ מיר ביסטו טײַערער פֿון געלט. | bay mir bistu tayerer fun gelt. |
| |
פֿיל שײנע ײִנגלעך האָבן שױן געװאָלט נעמען מיך | Fil sheyne meydelekh hobn shoyn gevolt nemen mir |
און פֿון זײַן אַלע אױסגעקליבן האָב איך נאָר דיך. | un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh. |
בײַ מיר ביסטו שײן | Bay mir bistu sheyn |
בײַ מיר האָסטו חן | bay mir hostu kheyn |
בײַ מיר ביסטו אײנער אױף דער װעלט | bay mir bistu eyner oyf der velt. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.