Lingua   

Georges Brassens: Le petit joueur de flûteau

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione polacca di Jacek Kaczmarski [1974]
GEORGES BRASSENS: LE PETIT JOUEUR DE FLÛTEAUGRAJEK
  
Le petit joueur de flûteauGrajek flet drewniany miał,
Menait la musique au châteauNa zamku raz koncert swój dał.
Pour la grâce de ses chansonsKról w nagrodę za piękną grę –
Le roi lui offrit un blasonDał herb mu i uśmiechnął się.
Je ne veux pas être noble– Nie chcę herbu Jaśnie Panie –
Répondit le croque-noteGrajek rzekł zdecydowanie –
Avec un blason à la cléGdy w kieszeni herb będę miał,
Mon la se mettrait à gonflerCoraz więcej wciąż mieć będę chciał –
On dirait par tout le paysCały świat opuści mnie –
Le joueur de flûte a trahiŚwiat mi powie – sprzedałeś się.
  
Et mon pauvre petit clocherSkromna, biedna kapliczka ma,
Me semblerait trop bas perchéZbyt nędzna i szara się zda.
Je ne plierais plus les genouxJuż nie ugnę swoich nóg,
Devant le bon Dieu de chez nousGdy zgromi mnie z kościółka Bóg.
Il faudrait à ma grande âmeMszy zapragnę zamawianej,
Tous les saints de Notre-DameMszy w katedrze odprawianej –
Avec un évêque à la cléGdy już będę z Biskupem na ty,
Mon la se mettrait à gonflerGdy odpuści mi grzechy i sny –
On dirait par tout le paysCały świat opuści mnie –
Le joueur de flûte a trahiŚwiat mi powie – sprzedałeś się.
  
Et la chambre où j´ai vu la jourIzba ma, gdziem przyszedł na świat,
Me serait un triste séjourOkaże się celą bez krat.
Je quitterai mon lit mesquinPryczę swą, gdzie pchły gryzą w brzuch –
Pour une couche à baldaquinZamienię na jedwab i puch.
Je changerais ma chaumièreI zamienię moją norę
Pour une gentilhommièreNa szlachecki zgrabny dworek –
Avec un manoir à la cléA gdy dwór ten już będę miał,
Mon la se mettrait à gonflerCoraz więcej wciąż mieć będę chciał
On dirait par tout le paysCały świat opuści mnie,
Le joueur de flûte a trahiŚwiat mi powie – sprzedałeś się.
  
Je serai honteux de mon sangPotem będę się wstydził mej krwi –
Des aïeux de qui je descendsI przodków – że biedni i źli.
On me verrait bouder dessusPotem zobaczycie mnie,
La branche dont je suis issuJak uciec z przeszłości swej chcę.
Je voudrais un magnifiqueMieć zapragnę wówczas śliczne
Arbre généalogiqueDrzewo genealogiczne,
Avec du sang bleu a la cléGdy błękitną krew będę miał,
Mon la se mettrait à gonflerCoraz więcej wciąż mieć będę chciał –
On dirait par tout le paysCały świat opuści mnie,
Le joueur de flûte a trahiŚwiat mi powie – sprzedałeś się.
  
Je ne voudrais plus épouserI poślubić nie będę chciał
Ma promise, ma fiancéeTej, której już serce swem dał.
Je ne donnerais pas mon nomŻadnej z tych, co ścierają kurz
A une quelconque NinonSwych uczuć nie daruję już.
Il me faudrait pour compagneZa to wezmę do domu swego
La fille d´un grand d´EspagneCórkę Granda Hiszpańskiego –
Avec un´ princesse à la cléGdy księżniczkę będę już miał,
Mon la se mettrait à gonflerCoraz więcej wciąż mieć będę chciał –
On dirait par tout le paysCały świat opuści mnie –
Le joueur de flûte a trahiŚwiat mi powie – sprzedałeś się.
  
Le petit joueur de flûteauGrajek, co drewniany flet miał
Fit la révérence au châteauZbiegł z zamku, gdzie koncert swój dał.
Sans armoiries, sans parcheminBez zaszczytów, herbów i szat,
Sans gloire il se mit en cheminBez sławy powrócił w swój świat.
Vers son clocher, sa chaumineDo swej chaty, do rodziny,
Ses parents et sa promiseDo swych przodków, do dziewczyny,
Nul ne dise dans le paysNikt nie powie o nim źle,
Le joueur de flûte a trahiNikt nie powie, że sprzedał się.
Et Dieu reconnaisse pour sienWy osądźcie, bo to nie żart,
Le brave petit musicienIle dzielny ten grajek był wart.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org