Language   

Valsinha (Valsa hippie)‎

Chico Buarque de Hollanda
Back to the song page with all the versions


La versione interpretata da Mia Martini
VALSECITO

Un día él llegó tan diferente de su antiguo modo de llegar
y la miró con mucho más ternura de su antiguo modo de mirar,
no maldijo a la vida tanto como maldecía antes al hablar
ni la dejó sola y callada y ella oyó asombrada cuando la invitó a pasear.

Entonces fue a ponerse linda como hacía tiempo no solía estar
con su vestido escotado oliendo a guardado de tanto esperar.
Después se tomaron del brazo como lo habían hecho mucho tiempo atrás
y llenos de ternura y gracia fueron a la plaza y se empezaron a abrazar.

Y allí danzaron tantas danzas que la vecindad entero despertó
y la felicidad fue tanta que la ciudad toda se iluminó.
Y fueron tantos besos locos, tantos gritos roncos como no se oían ya
que el mundo comprendió y el día amaneció en paz.‎
VALSINHA

Quel giorno a casa lui tornò più presto
come non faceva quasi più
e la guardò in un modo ben diverso
come non faceva quasi più.

E non parlò più dell’aumento
unico argomento dei discorsi suoi
con una strana tenerezza
e un poco di amarezza
disse “Andiamo fuori, vuoi?”.

E allora lei si fece bella
come il giorno che di lui si innamorò
cercò nel fondo di un cassetto
quella camicetta che le regalò.

E lui la tenne per la mano
come la teneva tanto tempo fa
come un ragazzo e una ragazza
scesero alla piazza
e incominciarono a ballar.

E al suono della loro danza
il vicinato addormentato si affacciò
e scese sulla piazza scura
e molta gente giura che s’illuminò.

E furono baci rubati
e gridi soffocati
che nessuno soffocò
che il mondo fece suoi
in pace l’alba poi spuntò.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org