| Versione italiana di Riccardo Venturi |
EXODUS | EXODUS |
| |
Ils sont partis dans un soleil d'hiver | Son partiti con un sole invernale |
Ils sont partis courir la mer | son partiti, si son messi in mare |
Pour effacer la peur | per cancellare la paura |
Pour écraser la peur | per schiacciare la paura |
Que la vie a clouée au fond du coeur | che la vita ha inchiodato loro nel cuore |
Ils sont partis en croyant aux moissons | Son partiti credendo nelle messi |
Du vieux pays de leurs chansons | del vecchio paese delle loro canzoni |
Le coeur chantant d'espoir | con il cuore che cantava di speranza |
Le coeur hurlant d'espoir | il cuore che urlava di speranza |
Ils ont repris le chemin de leur mémoire | hanno ripreso il cammino della memoria |
| |
Ils ont pleuré les larmes de la mer | Hanno pianto le lacrime del mare |
Ils ont versé tant de prières : | hanno versato cosi' tante preghiere: |
"Délivrez-nous, nos frères ! Délivrez-nous, nos frères !" | "Liberateci, fratelli! Liberateci, fratelli! ", |
Que leurs frères les ont tirés vers la lumière | che i loro fratelli li hanno spinti verso la luce. |
Ils sont là-bas dans un pays nouveau | E sono laggiù, in un paese nuovo |
Qui flotte au mât de leur bateau | che fluttua all'albero maestro della loro nave |
Le coeur brisé d'amour | con il cuore spezzato d'amore |
Le coeur perdu d'amour | con il cuore perso nell'amore |
Ils ont retrouvé la terre de l'amour. | hanno ritrovato la terra dell'amore. |