Originale | Version française – À TOI DE DÉCIDER – Marco Valdo M.I. – 2013... |
TIENES QUE DECIDIR | À TOI DE DÉCIDER |
| |
Tienes que decidir | À toi de décider |
quién prefieres que te mate: | Si tu préfères que te tue : |
un comando terrorista | Un commando terroriste |
o tu propio gobierno para salvarte | Ou ton propre gouvernement |
del comando terrorista. | pour te sauver du commando terroriste |
| |
Tienes que decidir | À toi de décider |
qué prefieres que te mate: | Si tu préfères que te tue : |
la pobreza, la miseria, | la pauvreté, la misère, |
el Tratado de Libre Comercio | Le traité de Libre Échange |
o el programa contra el hambre. | Ou le programme contre la faim. |
| |
Ya se acabó aquel tiempo | Ils sont loin les temps |
en que decidían cómo nos mataba | Où ils décidaient comment nous tuer |
y sin preguntarnos si quiera por pura cortesía. | Sans nous consulter, même par pure courtoisie. |
Si era nuestro deseo el de fenecer, | Si c'était notre désir de crever, |
como los mosquitos al amanecer, | Comme les moustiques à l'aube |
o morirnos de sed. | Ou mourir de soif. |
| |
Ya nos mataron de tantas maneras, | Déjà qu'ils nous tuèrent de tant de manières, |
ya nos cansamos de ir al panteón | Déjà que ça nous agace d'aller au panthéon, |
ya no sabemos si somos ciiviles, | Déjà nous ne savons si nous sommes des civils, |
rehenes, vampiros o simples mortales. | Des otages, des vampires ou de simples mortels. |
| |
Pero, de tanto morirnos | Dès lors, tant qu'à mourir |
al menos nos hemos ganado el derecho | Qu'au moins, nous ayons le droit de décider |
de decidir cómo queremos morir. | Comment nous souhaitons mourir. |
| |
Tienes que decidir cómo prefieres morir: | À toi de décider comment tu préfères mourir : |
de hambre natural, | De faim naturelle, |
de asco terminal, | D'un dégoût terminal |
de pago de predial, | De payer l'impôt foncier |
ahorcada con tu chal, | Pendue par ton châle |
debiendo un dineral, | Endetté jusqu’au cou |
cruzando de ilegal. | Émigré clandestin |
| |
Ya se acabó aquel tiempo | Ils sont loin les temps |
en que decidían cómo nos mataba | où ils décidaient comment nous tuer |
y sin preguntarnos si quiera por pura cortesía. | Sans nous consulter, même par pure courtoisie. |
Si era nuestro deseo el de fenecer, | Si c'était notre désir de crever, |
como los mosquitos al amanecer, | Comme les moustiques à l'aube |
o morirnos de sed. | Ou mourir de soif. |
| |
Ya nos mataron de tantas maneras, | Déjà qu'ils nous tuèrent de tant de manières, |
ya nos cansamos de ir al panteón | Déjà que ça nous agace d'aller au panthéon, |
ya no sabemos si somos ciiviles, | Déjà nous ne savons pas si nous sommes des civils, |
rehenes, vampiros o simples mortales. | Des otages, des vampires ou de simples mortels. |
| |
Pero, de tanto morirnos | Dès lors, tant qu'à mourir |
al menos nos hemos ganado el derecho | Qu'au moins nous ayons le droit de décider |
de decidir cómo queremos morir. | Comment nous souhaitons mourir. |