Lingua   

Ihr Brüder in den Städten dort

Sylvester Heider
Pagina della canzone con tutte le versioni


The earliest Finnish version of »Zu Mantua in Banden«, titled »...
FRÈRES DES VILLES

Frères des villes et des ports
Des villages et des puits.
Frères du sud, de l'ouest et du nord
De l'est, le soleil nous sourit.
Rejoignez-nous dans la forêt et les champs
Fusil à la main et fidèles au serment :
Lutter et mourir
Jusqu'à libérer l'Autriche de la honte
Lutter et mourir
Jusqu'à libérer l'Autriche de la honte.

La honte qui tous nous désespère
C'est la tyrannie de Hitler.
Seul notre combat pour la libérer
Rendra à l'Autriche sa liberté.
La seule liberté à laquelle on tienne
C'est la tienne paysan, ouvrier, c'est la tienne
C'est sûr, le soleil brillera pour nous
Tant que notre drapeau flottera.
C'est sûr, le soleil brillera pour nous
Tant que notre drapeau flottera.

Le drapeau que nous portons
Éclaire de rouge l'horizon
Et indique dans les jours de peine
Le chemin à la femme et à l'homme.
Son flambeau en nous rayonne
Pour que le monde fleurisse dans la paix.
Jusqu'à ce que la liberté revienne
Pour toi paysan et prolétaire.
Jusqu'à ce que la liberté revienne
Pour toi paysan et prolétaire.
Versione finladese 1
Finnish translation 1
Suomennos 1

KÖYHÄLISTÖN LAULU /
KÖYHÄLISTÖN MARSSI

Ken maasta hyisen hallan
loi pellot viljavat?
Ken nosti tehdasvallan
ja linnat korkeat?

Ken riemut rikkahille luo,
vaan kyynelmaljat itse juo?
Se joukko köyhälistön,
työn raskaan raatajat.
Se joukko köyhälistön,
työn raskaan raatajat.

Ken huomenesta varhain
ain' iltaan raataa saa?
Ken herkut laatii parhain
ja vallat vaatettaa?

Ken muille onnen porras on,
vaan itse koito, onneton?
Se joukko köyhälistön,
työn raskaan raatajat.
Se joukko köyhälistön,
työn raskaan raatajat.

Ken orjan kahleet kantoi
tyrannein laittamat?
Ken henkensäkin antoi,
kun vallat vaativat?

Se oli köyhä kansa tää,
mi oikeutta vaille jää.
Oi, nouse köyhälistö,
työn raskaan raatajat.
Oi, nouse köyhälistö,
työn raskaan raatajat.

On meidän maassa valta,
jos liitto vahva on.
Vapaaksi sorron alta
joukkomme nouskohon.

Eespäin kuin myrsky rynnätkää,
päin tykkienkin jyrinää.
(pois orjamieli jättäkää.)
Niin voittaa köyhälistö,
työn raskaan raatajat.
Niin voittaa köyhälistö,
työn raskaan raatajat.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org