Lingua   

El Rey de las flores

Silvio Rodríguez
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese dal libretto incluso in ‎‎Cuba Va!‎
EL REY DE LAS FLORESTHE KING OF THE FLOWERS
Al Rey de las flores lo conocí
por la tarde, hace algún tiempo.
Me llamó la atención su tono
de arco iris en la piel
y su corona de papel.
I met the King of the Flowers
some time ago, one afternoon.
The rainbow tint of his skin,
and his crown of paper,
attracted my attention.
El Rey de las flores tiene su pueblo
en un bosque muy remoto,
dos pulgadas detrás del sol.
Cada inquilino en una flor
y en cada piso está el amor.
The town of the King of the Flowers
is far away in the woods,
two inches behind the sun.
Every tenant in a flower
and love on every floor.
El Rey de las flores tiene lagartos
que cantan de salto en salto.
Tiene batallones de abejas chiquitas
y arañas, babosas y aves bonitas.
The King of the Flowers has lizards
that sing from leap to leap.
He has battalions of small bees,
and spiders, and slugs,
and beautiful birds.
El Rey de las flores trabaja y trabaja,
(su pueblo también trabaja).
Derrumba los bosques de hierbas tan altos,
navega en los charcos de agua del campo.
The King of the Flowers works and works.
(His people also work.)
He tumbles down the forests of tall grass,
he sails in the puddles of country water.
El Rey de las flores tiene
sus fábricas dentro de la tierra.
Cada obrero hace una flor
que en primavera crecerá,
si no, una mosca las lloverá.
The King of the Flowers has his factories
under the ground.
Each worker makes a flower,
which will grow in spring.
If they don’t,
a fly will rain them out.
Sobre los floridos campos
del Rey de las flores veo a mi hijo
y llamándolo hay una voz.
Quedó partido en dos mitades
por una bomba que cayó.
Over the florid fields
of the King of the Flowers,
I see my son,
and there a voice calling for him:
He was left in two pieces
by a bomb that just fell.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org