'A mugliera 'e Masaniello
Ferdinando RussoOriginale | Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen... |
'A MUGLIERA 'E MASANIELLO So' turnate li Spagnuole, è fernuta 'a zezzenella; comme chiagneno 'e ffigliole fora 'a via d' 'a Marenella! 'A Riggina 'e ll'otto juorne s'è arredotta a ffa' 'a vaiassa; so turnate li taluorne, 'ncopp' 'e frutte torna 'a tassa! Chella vesta, tuttaquanta d'oro e argiento arricamata, ll'ha cagnata sta Rignanta cu na vesta spetacciata. 'A curona 'e filigrana mo ched'è? Curona 'e spine! 'E zecchine d' 'a cullana mo nun songo cchiù zecchine! Li Spagnuole so' turnate chiù guappune e preputiente e mo' a chiammano, 'e suldate, a Riggina d' 'e pezziente! E lle danno 'a vuttatella, e lle diceno' a parola, e lle tirano 'a vunnella... Essa chiagne, sola sola. Pane niro e chianto amaro, chianto amaro e pane niro vanno a ccocchia e fanno 'o paro comm' 'e muonece a Retiro. Da Palazzo essa è passata dint' 'o Bbuorgo e venne ammore; tene 'a mala annummenata, ma nu schianto mmiez' 'o core! Dint' 'o vascio d' 'a scasata mo nce passa o riggimento; 'a furtuna ll'ha lassata e le scioscia malu viento. Se facette accussì lota, morta 'e famma e de fraggiello, chella llà ch'era na vota 'a mugliera 'e Masaniello! | La moglie di Masaniello Gli Spagnoli son tornati e finì la vita bella; versan pianti desolati le ragazze a Marinella! D’otto giorno la regina (s’è imbrogliata la matassa) finì a fare la sgualdrina Sui frutti torna la tassa. Quella veste era dorata e d’argento ricamata La Regina l’ha cambiata con un'altra sbrindellata. La corona a filigrana è corona ora di spini; gli zecchini alla collana or non sono più zecchini! Gli Spagnoli son tornati, più smargiassi e prepotenti, e or la chiamano, i soldati, la regina dei pezzenti. E le dan la spintarella, e le toccano la gola e le tiran la gonnella; Ella piange, sola sola. Pane nero e pianto amaro pianto amaro e niente sfizio vanno in coppia, sia ben chiaro, come i monaci all’Ospizio. Dal Palazzo ella è passata dentro il Borgo e vende amore è una donna malfamata ma una piaga porta in cuore. Nel suo basso, sventurata, ora passa il reggimento; la fortuna l’ha lasciata e le soffia un brutto vento. Tanto è sporca ed affamata, per gli stenti quasi a morte lei che una volta era stata di Masaniello consorte |