Originale | Tentativo di traduzione italiana di Dead End. |
NO PUEDES VOLVER ATRÁS | NON PUOI TORNARE INDIETRO |
| |
No puedes volver atras, | Non puoi tornare indietro |
No tienes más que seguir, | Non puoi fare altro che proseguire |
Que no te aturda el engaño, | Non illuderti, non ingannarti |
Sigue, sigue hasta el final. | Vai, vai fino in fondo |
La herida que va contigo, | La ferita che ti porti dentro |
¿Quién la puede mejorar? | Chi altri la può guarire? |
Es la sórdida pobreza, | Soltanto la triste povertà |
Que se pretende ignorar, | Che tutti vorrebbero non vedere |
Es un mar amargo y negro | E’ un mare amaro e nero |
Que se tiene que aclarar. | In cui bisogna fare luce |
| |
¿Cuánto tienes que vivir | Quanto dovrai vivere |
Para ver la libertad? | Per vedere la libertà? |
La montaña cruza el viento | Il vento che attraversa la montagna |
¿De dónde hacia dónde va? | Da dove arriva e dove va? |
¿Cuántos tienen que morir | Quanto dovrai morire |
Para ver la libertad? | Per vedere la libertà? |
El fuego que abre tus ojos | Il fuoco che ti apre gli occhi |
¿De dónde hacia dónde va? | Da dove arriva e dove va? |
Total en la lucha pierdes | La lotta diverrebbe una sconfitta totale |
Si luchas para matar | Se tu lottassi per uccidere |
| |
El amor y la agonía, | L’amore e la sofferenza |
Envueltos en soledad, | Avvolti in solitudine, |
De tantas piezas oscuras, | Per le tante cose terribili |
Que tuviste que alumbrar. | Che hai dovuto scoprire |
Correr hacia la ternura, | Inseguire la tenerezza |
pedir un poco de pan. | Chiedere un po’ di pane |
Es un mar amargo y negro | E’ un mare amaro e nero |
que se tiene que aclarar, | In cui bisogna fare luce |
no tienes más que seguir, | Non puoi tornare indietro |
no puedes volver atrás | Non puoi fare altro che proseguire |