Originale | Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
|
ULISSE COPERTO DI SALE | Ο ΟΔΥΣΣΕΑΣ ΚΑΛΥΜΜΕΝΟΣ ΜΕ ΑΛΑΤΙ |
| |
Vedo le stanze imbiancate | Βλέπω ασπρισμένα τα δωμάτια, |
tutte le finestre spalancate. | όλα ανοιχτά τα παράθυρα. |
Neve non c’è, il sole c’è, | Χιόνι δέν είναι, είναι ο ήλιος, |
nebbia non c’è, il cielo c’è! | ομίχλη δεν είναι, είναι ο ουρανός! |
| |
Tutto scomparso, tutto cambiato | Χάθηκαν όλα, άλλαξαν όλα |
mentre ritorno da un mio passato | ενώ γυρίζω από παρελθόν μου |
tutto è uguale, irreale | όλ' είναι όμοια, μη πραγματικά, |
sono Ulisse coperto di sale! | είμ' ο Οδυσσέας καλυμμένος με αλάτι! |
| |
È vero | Είν' αλήθεια, |
la vita è sempre un lungo, lungo ritorno. | πάντα η ζωή μακριά, μακριά επιστροφή. |
Ascolta, | Άκου, |
io non ho paura dei sentimenti. | δε φοβάμαι τα συναισθήματα. |
E allora guarda, | Και κοίτα τότε, |
io sono qui, | είμαι εδώ, |
ho aperto adagio adagio con la chiave; | άνοιξα αργά αργά με το κλειδί |
come un tempo | όπως μια φορά |
ho lasciato la valigia sulla porta | άφησα τη βαλίτσα μου κοντά στη πόρτα |
‒ ho lasciato la valigia sulla porta. | άφησα τη βαλίτσα μου κοντά στη πόρτα. |
| |
Ho guardato intorno prima di chiamare, chiamare | Κοίταξα γύρω πριν καλέσω, πριν καλέσω |
non ho paura, | δεν έχω φόβο, |
ti dico che sono tornato per trovare, trovare | σου λέω ότι γύρισα για να βρω, να βρω |
come una volta | όπως μια φορά |
dentro a questa casa | στο σπίτι αυτό |
la mia forza | τη δύναμή μου |
come Ulisse che torna dal mare | σαν ο Οδυσσέας ἐκ πελάγους ἐπιστρέφων |
come Ulisse che torna dal mare. | σαν ο Οδυσσέας ἐκ πελάγους έπιστρέφων. |
| |
Una mano di calce bianca | Ένα στρώμα άσπρο ασβέστη |
sulle pareti della mia stanza | στους τοίχους του δωμάτιου μου |
cielo giallo di garbino, | ουρανός κίτρινος με γαρμπή, |
occhio caldo di bambino! | ζεστό μάτι παιδιού! |
| |
Tiro il sole fin dentro la stanza | Τραβώ τον ήλιο μέχρι στο δωμάτιο |
carro di fuoco che corre sul cuore | άρμα φωτιάς που τρέχει στην καρδιά |
perché ogni giorno è sabbia e furore | γιατί κάθε μέρα είναι άμμος και θυμός |
e sempre uguali non sono le ore! | και πάντα όμοιες δεν είναι οι ώρες! |
| |
Voglio dirti: | Θέλω να σου πω· |
non rovesciare gli anni come un cassetto vuoto. | να μην ανατρέψεις τα χρόνια σαν άδειο κιβώτιο. |
Ascolta: | Άκου· |
anche i giovani non hanno paura di un amore | ούτε οι νέοι δε φοβούνται μίαν αγάπη |
e mai, mai, mai | και ποτέ ποτέ ποτέ |
strappano dal cuore i sentimenti; | δεν αρπάζουν απ' την καρδιά τα συναισθήματα. |
io ti guardo, | Σε κοιτάζω, |
la tua forza è un’ombra di luce | η δύναμή σου είναι σκιά φωτός |
la tua forza è un’ombra di luce. | η δύναμή σου είναι σκιά φωτός. |
| |
‒ La mano affondata | ‒ Χέρι βυθισμένο |
nel vento del vento, | στον άνεμο του ανέμου, |
aria calda, | ζεστός αέρας, |
urlano quelle nostre ore | φωνάζουν οι ώρες μας |
strette in un pugno | κλειστές σε μπουνιά |
urlano come gli uccelli, | φωνάζουν σα πουλιά, |
i sassi si consumano, | οι πέτρες λιώνονται, |
non si consuma la vita | δε λιώνεται η ζωή, |
la giornata è uguale | η μέρα είναι όμοια |
a una mano che è ferita | με πληγωμένο χέρι, |
io sono Ulisse al ritorno | είμαι ο Οδυσσέας που γυρίζει |
Ulisse coperto di sale! | καλυμμένος με αλάτι! |
Ulisse al principio del giorno! | Ο Οδυσσέας στην αρχή της μέρας! |