Über den Selbstmord
Bertolt Brecht
Loading...
| Traduzione francese da Médiathèque – Cité de la Musique |
ÜBER DEN SELBSTMORD | À PROPOS DU SUICIDE |
| |
In unserem Lande | Dans notre pays |
Dürfte es trübe Abende nicht geben, | Il ne devrait pas y avoir de soirs tristes |
Auch hohe Brücken über die Flüsse. | Ni de grands ponts sur les fleuves |
Selbst die Stunde zwischen Nacht und Morgen | Ni même l’heure entre nuit et matin |
Und die ganze Winterzeit dazu, das ist gefährlich! | Et non plus tout l’hiver, c’est dangereux. |
| |
Denn angesichts des Elends | Car en face de la misère |
Genügt ein Weniges, | Il suffit d’un rien |
Und die Menschen werfen | Et les hommes rejettent |
Das unerträgliche Leben fort. | L’insupportable vie. |